<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.0 20120330//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta />
    <article-meta>
      <title-group>
        <article-title>Using the WordNet ontology for interpreting Medical Records</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <aff id="aff0">
          <label>0</label>
          <institution>Norwegian University of Science and Technology N-7491 Trondheim-NTNU</institution>
        </aff>
      </contrib-group>
      <abstract>
        <p>As hospitals throughout Europe are striving exploit advantages of IT and network technologies, electronic medical records systems are starting to replace paper based archives. This paper suggests and describes an add-on service to electronic medical record systems that will help regular patients in getting insight to their diagnoses and medical record. The add-on service is based annotating polysemous and foreign terms with WordNet synsets. By exploiting the way that relationships between synsets are structured and described in WordNet, it is shown how patients can get interactive opportunities to generalize and understand their personal records.</p>
      </abstract>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <sec id="sec-1">
      <title>Introduction</title>
      <p>At Norwegian Hospitals, patients have the right to access all information that is stored
in their medical record and add comments if written information are incorrect.
However, such a right and opportunity vanishes if the medical record is written in
such a language that it is not understandable for patients without medical background.</p>
      <p>The add-on service that we will present in this paper exploits how relationships
between words and word-meanings are structured and described in WordNet. In
difference from just looking up in a thesaurus and give patients a formal definition of
foreign words, we will show how the relationships in WordNet can be used to give
patients interactive opportunities to generalize and understand foreign words.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-2">
      <title>WordNet</title>
      <p>
        WordNet is an electronic lexical database that has been developed and maintained at
Princeton University since 1985 [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref3">3</xref>
        ]. Unlike standard alphabetical dictionaries, which
organize vocabularies using morphological logical similarities, WordNet structures
lexical information in terms of word meanings. Words of the same syntactic category
that can be used to express the same meaning or concept are grouped into a single
synonym set, called synset. Words with multiple meanings (polysemous words)
belong to multiple synsets. In addition to a set of words of the same syntactic
category, each synset has a unique identifier and a gloss that defines the synset.
Several types of semantic relations between synsets are recorded in WordNet. These
include [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref2">2</xref>
        ][
        <xref ref-type="bibr" rid="ref3">3</xref>
        ]:
• Hypernymy - Hypernymy (specific-generic) is the most dominant semantic
relation and it structures noun concepts into 11 hierarchies. A is a hyponym of B if
A is a (kind of) B.
• Meronymy / Holonymy - A part-whole inversible relation between nouns. If A is
a meronym of B, then B one part and a holonym of A.
• Entailment- A verb A entails B if A cannot be done unless B is, or has been, done.
      </p>
      <p>I.e., snore lexically entails sleep. Another property of entailment is that negation
reverses the direction of entailment, i.e., Not sleeping entails not snoring.
• Troponymy - A concept relation between two verbs A and B that can be expressed
by the formula: “To A is to B in some particular manner”.</p>
      <p>I.e., to limp is also to walk in a certain manner; limp is a troponym of walk.
Activities referred to by a troponym and its more general superordinate are always
temporally co-extensive, in that one must necessarily be walking every instant that
one is limping. Troponymy therefore represents a special case of Entailment [5].</p>
    </sec>
    <sec id="sec-3">
      <title>Medical Records</title>
      <sec id="sec-3-1">
        <title>The primary purpose of medical records is [4]: 1. To provide documentation on the cause of an individual’s health care. 2. To provide a means of communication amongst health care professionals for current and future patient care.</title>
        <p>A lot of research has been done in order to replace much of the paper based
medical record archives with electronic systems. Some hospitals have recently entered
the era of such systems; introducing electronic medical records. Medical records are
characterized by short and precise sentences. There are seldom use of hard grammars,
but they are written with use of professional language with medical words and
abbreviations. An example of such characteristics and information that can be found
in a medical record is given in table 1.
without scars. Bowel sounds present. No aortic, renal
or iliac bruits. Liver span 8cm in mid-clavicular
line; edge palpable 1 cm below costal margin, smooth.</p>
        <p>Spleen and kidneys not palpable.</p>
        <p>Advantages of giving patients access to their medical records includes [4] (a)
making them involved in their own health care, and able to understand treatment and
follow medication programs in an informed manner, (b) to be sure that the record is
accurate and relevant, and (c) to be able to make a complaint. Just having a look at the
medical record in table 1, or other medical records, it is easy to see that such
advantages vanishes if the respective patient is unable to read medical profession
language and understand the content.</p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-4">
      <title>Suggested Solution</title>
      <p>Our solution for giving patients interpretative support is to annotate foreign
wordmeanings with the respective WordNet synset. Having such annotations available in
an electronic medical record system, we are able to exploit the gloss and conceptual
relationships in WordNet and interactively generalize sentences in the medical record
such that patients can grasp their meanings. The conceptual relationships that we want
to make use of are the synonym terms in the synsets, hypernymy and troponymy. We
will also show the use of meronomy and holonomy in this context.</p>
      <p>Uncertainty about word meaning might disappear by a look at the gloss. If not, the
patient can try finding familiar and known words in the synonym terms of the synset1.
If the words are annotated correctly, it is possible to change a word with a
synonymous term in the respective synset, and still preserve the semantical meaning
of the sentence. If none of the synonym terms in the synset are familiar for the patient,
the patient can use hypernymy or troponymy relationships (if existing) to generalize
the word to a level that is found familiar2.</p>
      <p>We will illustrate the approach with an example. Assume that you are the patient
with the medical record in table 1, and you are struggling to understand CV field.</p>
      <p>Say, you are uncertain about the meaning of the first annotated word “jugular”.
Given that this word is annotated with the synset “jugular -- (relating to or located in
the region of the neck or throat; "jugular vein")”, most patients are able to grasp the
meaning of the word by reading the gloss. Knowing the meaning of “jugular”, we
may still be unfamiliar with the meaning of “distension”. -Making us unable to grasp
the meaning of the whole sentence. Having a look at the annotated synset “distention,
distension -- (the act of expanding by pressure from within)” we may not get enough
information by looking at the gloss or the synonym terms. Choosing to look at the
next level the hypernymous hierarchy, we find the synset “expansion, enlargement
-(the act of increasing (something) in size or volume or quantity or scope)”. With such
information we might be able to grasp the meaning of the word “distension” and the
1 Note that not all synsets have a set of synonym terms.
2 Our approach to generalize word-meanings is similar for both hypernymy and troponymy
relationsips. If the foreign word is a noun, we will use hypernyms (if existing) to generalize.</p>
      <p>Similarly, we would use troponyms if the foreign word is a verb.
whole sentence. If the patient is still uncertain about the word, he or she can continue
to iterate to more general levels in the hypernym-hierarchy. At each level of
generality the patient has the opportunity to get information about the gloss and
synonym terms.</p>
      <p>Meronymy and holonymy are also relationships that can be used to clarify the
intended meaning of foreign words. Assume that the patient is unfamiliar with the
word “abdomen” which is annotated with the synset “abdomen, venter, stomach,
belly…”. By having a look at the synonym terms in the synset most patients are able
to grasp the meaning of the word, but we can also find additional “part of”
information in holonyms that is useful for narrowing the meaning. In our case of
“abdomen”, WordNet provides the holonym “torso, trunk, body -- (the body
excluding the head and neck and limbs; "they moved their arms and legs and
bodies").”</p>
    </sec>
    <sec id="sec-5">
      <title>Concluding Remarks</title>
      <p>Presented functionality that is provided on top of WordNet annotations will give
patients abilities to interactively generalize and grasp the meaning of their medical
record. The most important advantages of annotating words to WordNet synsets
rather than definitions in a dictionary of foreign words are:</p>
      <sec id="sec-5-1">
        <title>1. Patients are able to iterate to more and more general synsets.</title>
        <p>2. The rich set of relationships in WordNet allows patients to explore the meaning of
words from different directions.
3. The word-meaning for polysemous words are disambiguated preventing patients
from interpreting faulty word meanings.</p>
        <p>It is not only the patients at the hospital that gain advantages of such WordNet
annotations. As ambiguity about word-meanings disappears, employees at the hospital
become protected from doing erroneous decisions and actions based on faulty
interpretations of word-meanings in medical records.</p>
      </sec>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <ref-list>
      <ref id="ref1">
        <mixed-citation>
          [1]
          <string-name>
            <surname>Vider</surname>
          </string-name>
          , and
          <string-name>
            <surname>Orav</surname>
          </string-name>
          ,
          <year>1990</year>
          , WordNet: An Online Lexical Database, University of Tartu, Estonia
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref2">
        <mixed-citation>
          [2]
          <string-name>
            <surname>Miller</surname>
          </string-name>
          , Beckwidh, Fellbaum, Gross, Miller,
          <year>1993</year>
          ,
          <article-title>Introduction to WordNet: An On-Line Lexical Database, www</article-title>
          .cogsci.princeton.edu/~wn/5papers.pdf,
          <source>last accessed 11th of January</source>
          ,
          <year>2004</year>
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref3">
        <mixed-citation>
          [3]
          <string-name>
            <surname>Montague</surname>
          </string-name>
          ,
          <year>1995</year>
          ,
          <article-title>Consumer access to medical records, Victorian Office of the Public Advocate and the Office of the Privacy Commissioner</article-title>
        </mixed-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>