<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.0 20120330//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta />
    <article-meta>
      <title-group>
        <article-title>Towards a Formal Semantics of Verbal Irony</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Julian J. Schlo¨ der</string-name>
          <email>julian.schloeder@gmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff0">0</xref>
        </contrib>
        <aff id="aff0">
          <label>0</label>
          <institution>Institute for Logic, Language and Computation University of Amsterdam</institution>
        </aff>
      </contrib-group>
      <abstract>
        <p>This paper presents a formal semantics of verbal irony in assertions. In particular, it makes precise what is meant by the common intuition that an ironic utterance expresses the opposite of its literal meaning. We start by considering cases of verbal irony that are marked by a particular prosodic tune in English. We then demonstrate that an extant model for intonational meaning can be extended to capture ironic prosody. Afterwards, we discuss how to expand this semantics to cases of irony that are not marked by prosody.</p>
      </abstract>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <sec id="sec-1">
      <title>-</title>
      <p>The goal of this paper is to formally model some
intuitions about verbal irony. We first approach
the topic as a problem in the semantics of
intonation and assign a semantics to one particular
prosodic tune that appears to mark an utterance as
ironic. This semantics in particular specifies how
to compute the opposite of the literal content of
an ironic utterance. We then investigate how this
semantics could generalise.</p>
      <p>
        Formalising intonational meaning faces many
difficulties. One central problem is that tunes fall
on a spectrum that resists comprehensive sorting
into discrete categories. This presents a problem
for symbolic approaches in general, as then
intonational meaning also resists discretisation
        <xref ref-type="bibr" rid="ref15 ref6">(Ladd,
1980; Calhoun, 2007)</xref>
        . However, intonation can
be studied formally by considering clear,
exaggerated tunes where the intuitions about the
associated meanings are uncontroversial (see e.g.
Steedman (2014), Schlo¨der and Lascarides (2015)).
      </p>
      <p>
        Empirical data suggests that irony is linked to
prosodic contrasts
        <xref ref-type="bibr" rid="ref5">(Bryant, 2010)</xref>
        . In this paper
we will consider one such tune: a steep fall
folin flection is
so-o inte re st
i ng
lowed by a stretched, sustained low pitch, which
robustly leads to ironic readings. We will annotate
this tune with a downward arrow # at the fall.
Example (1) with the tune in Fig. 1 is an example of
an ironic utterance with this tune (note in
particular the stretched vowel in “so”).1
(1) a. Inflection is #so-o interesting.
      </p>
      <p>; inflection is very uninteresting.</p>
      <p>The significance of prosody with respect to irony
can be appreciated by considering a minimal pair
where the tune of an utterance makes the
difference between acceptance and rejection. (2) is one
such case (% marks a high pitched accent).
(2) a. A: Are you going to Mike’s show tonight?
b. B: I’ll %definitely go to that. ; will go
b.0 B: I’ll #de-efinitely go to that. ; won’t go
Tune is the only variable that distinguishes (2b)
from (2b0). The goal of this paper is to isolate a
semantics (in the sense of Ladd’s (1980)
intonational lexicon) for the tune of (2b0) that makes the
right predictions. Note that we are not claiming
that the tune in (1) and (2b0) is the only tune that
marks irony—or that irony requires any particular
intonation. We return to this in section 4.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-2">
      <title>2 Irony and Negation</title>
      <p>There are many competing explanations of verbal
irony, but they—by and large—revolve around a
1The scene containing (1) can be listened to at
https://www.youtube.com/watch?v=zIavvxoqxvs
common intuition: that the speaker of an ironic
utterance means the opposite or the inverse of the
literal content of their utterance.</p>
      <p>
        On a Gricean account, verbal irony is the
flouting of the Maxim of Quality, i.e. the speaker
asserts something recognisably false and therefore
means the opposite; on the echoic account an
ironic utterance mentions a sentence and indicates
dissent from it
        <xref ref-type="bibr" rid="ref22">(Sperber and Wilson, 1981)</xref>
        ; on the
joint pretense account, an ironic utterance invites
one’s interlocutors to consider a situation in which
the utterance would be true and notice how absurd
this situation is
        <xref ref-type="bibr" rid="ref14">(Kumon-Nakamura et al., 1995)</xref>
        ;
our own model will follow Martin (1992) in
considering irony to be a form of implicit negation
(also see
        <xref ref-type="bibr" rid="ref11">(Giora, 1995)</xref>
        ).
      </p>
      <p>
        Schlo¨der and Lascarides (2015) present a
formal model of intonation that already goes some
way towards a semantics of irony; they assign a
semantic term to ironic tunes that expresses
dissent from the literal content of an utterance and
allow this dissent to be strengthened to assent to
the negated utterance. The predictions of their
account are too weak, however. It is not sufficient to
just add a negation to the ironic utterance’s
propositional content. Recall (2b0).
(2) b.0 B: Yeah, I’ll #de-efinitely go to that.
The negation of the literal content of (2b0) is it is
not the case that B will definitely go to the show
which resolves to B might not go to the show. The
correct reading is however that B will (definitely)
not go. Giora (1995) can potentially account for
this: she makes the implicit negations stemming
from irony be subject to a preference for contrary
negation over contradictory negation
        <xref ref-type="bibr" rid="ref12">(Horn, 1989,
chs. 4–5)</xref>
        . This is in particular realised as a
preference for narrow over wide scoped negation:
definitely not is contrary to definitely, but not definitely
is contradictory to definitely.
      </p>
      <p>This preference, however, must be formalised to
be predictive. One at least has to indicate how to
select from the multiple different possibilities to
form a contrary negation. In the case of (2b0), at
least two such readings are available.
(3) a. B will definitely not go to Mike’s show.
b. B will definitely go somewhere that is not</p>
      <p>Mike’s show.</p>
      <p>Both (3a) and (3b) are contrary to the literal
content of (2b0). However, (3b) overstates what B
expresses in (2b0) because it entails that B will go
somewhere—but this does not seem to be part of
the meaning of (2b0). It is unclear what privileges
(3a) over (3b) (or other options) if all we have is a
general preference for contrariness.</p>
      <p>While there might be ways to spell this out,
there is another option. The position of the fall
in the ironic tune we are considering seems to
indicate the placement of the negation. For instance,
(3b) would be the appropriate interpretation for a
third possible answer to (2a).
(4) a. A: Are you going to Mike’s show tonight?
b.00 B: Yeah, I’ll definitely go to #tha-at.
(4b00) is appropriate in a context where there is a
salient alternative activity that B could attend and
the context moreover suggests that B would prefer
this one (e.g. because there is a much better show
overlapping with Mike’s).</p>
      <p>The pattern that the contrary negation is scoped
on the word immediately following the fall seems
to be robust. Consider some variants of (1).
(5) a. Inflection is #so-o interesting.</p>
      <p>a.0 Inflection is so #i-interesting.</p>
      <p>a.00 #Infle-ection is so interesting.</p>
      <p>One can equally well place the fall before the
intensifier or before the predicate to obtain the
contrary negation intensely uninteresting; (5a00) is
felicitous, but gets an additional implicature like in
(4b00). However, in (6), placement on ‘movie’
instead of ‘amazing’ sounds odd.
(6) a. A: Showgirls is a nice movie.</p>
      <p>b. B: It’s an #ama-azing movie. ; terrible
#b.0 B: It’s an amazing #mo-ovie.</p>
      <p>We will now model this as follows. We consider
the word following the fall to be the prosodic
focus of the ironic utterance and amend an existing
theory for focus to include an implicit negation.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-3">
      <title>3 Irony and Focus</title>
      <p>
        Geurts and van der Sandt (2004) provide us
with a minimal theory of prosodic focus. Their
background–presupposition rule (BPR) states that
whenever prosodic focus gives rise to a
background '(x), there is a presupposition that 9x:'.
In a dynamic model for discourse update, we can
specify this as follows (the intended notion of
presupposition is van der Sandt’s presupposition as
anaphora model
        <xref ref-type="bibr" rid="ref24">(van der Sandt, 1992)</xref>
        ).
      </p>
      <sec id="sec-3-1">
        <title>Background–Presupposition Rule.</title>
        <p>The focus placement separates an utterance into a
foreground f and a background '(x). The
variable x occurs freely in the formula ', and the
constituent f is of the type required by x. Write
hf; '(x)i for a foreground–background pair.
Updating a discourse with hf; '(x)i is to update
with the proffered content ( x:')(f ) and the
presupposed content 9x:'.</p>
        <p>
          This rule is minimal in the sense that other
models for focus make at least the predictions of
the BPR. Two prominent models are the QUD
model
          <xref ref-type="bibr" rid="ref19">(Roberts, 2012)</xref>
          and Alternative Semantics
          <xref ref-type="bibr" rid="ref20">(Rooth, 1992)</xref>
          ; the former stipulates that hf; '(x)i
presupposes the wh-question ? x:' and the
latter that hf; '(x)i raises the set of alternatives
fx j '(x)g. Under the reasonable assumptions
that wh-questions presuppose that there is a true
answer, and that sets of alternatives are not empty,
both models include the BPR.2 Thus, for instance,
the discourse in (7) is treated as follows.
(7) a. A Who does Rachel like?
        </p>
        <p>presupposes: Rachel likes someone.
b. B: Rachel likes Michael.</p>
        <p>presupposes: Rachel likes someone.</p>
        <p>In this case, the presupposition of (7b) is bound
to the presupposition of A’s question (7a). In
contrast, there are cases where the presupposition
effected by the BPR is accommodated.
(8) a. A Does Rachel like anyone?
b. B: Rachel likes Michael.</p>
        <p>presupposes: Rachel likes someone.</p>
        <p>In (8) the presupposition of (8b) cannot be bound
and must be accommodated; the contribution of
B’s utterance can be paraphrased as Rachel does
like someone—specifically, she likes Michael.</p>
        <p>
          However, while the BPR models (prosodic)
focus, it is not sensitive to the overall tune of an
utterance. The tune can potentially affect the content
of both the foreground and the background; see
          <xref ref-type="bibr" rid="ref3">(Beaver and Clark, 2009, p. 47)</xref>
          for a discussion in
the context of Alternative Semantics.
        </p>
        <p>Thus, it is not surprising that we need to make
amendments to the BPR when attempting to model
ironic intonation. Schlo¨der and Lascarides (ms)
argue that fall-rise tunes work by placing an
implicit negation in the background. Here, we adapt
the BPR to include an implicit negation in the
foreground. This negation is placed to result in a
contrary reading.</p>
        <p>2Some (e.g. Dryer (1996)) have challenged the idea that
focus is directly related to presupposition; Geurts and van der
Sandt offer responses that we cannot repeat or evaluate here.</p>
      </sec>
      <sec id="sec-3-2">
        <title>Irony Rule.</title>
        <p>
          If an utterance is intonated with the ironic tune,
and the fall is immediately preceding the
constituent f then the foreground–background pair
of the utterance is h f; '(x)i where: (i) '(x) is
the background resulting from considering f the
foreground of the utterance and (ii) is a
metaoperator3 that specifies contrary negation:
– if f is a modal or quantifier, f is f :.
– if f is on a scale, f is an item from the
opposite end of the scale;
– if f is a bivalent predicate, then f is :f ;
– if f is an entity, then f is a meta-variable such
that for any predicate P , P ( f ) = P (f ).
That is, updating a discourse with this utterance
is to update (by usual methods) with the
presupposition 9x:' and the proffer ( x:')( f ).
This rule can be regimented in SDRT
          <xref ref-type="bibr" rid="ref18 ref2">(Asher and
Lascarides, 2003)</xref>
          with an appropriate semantics
for presuppositions
          <xref ref-type="bibr" rid="ref1">(Asher and Lascarides, 1998)</xref>
          .
        </p>
        <p>The Irony Rule models some of the examples
we have seen so far as follows. Consider first (6b):
(6) a. A: Showgirls is a nice movie.</p>
        <p>b. B: Yeah, it’s an #ama-azing movie.</p>
        <p>presupp: 9xpredicate:x(s) ^ movie(s)
proffers: amazing(s) ^ movie(s)</p>
        <p>terrible(s) ^ movie(s)
The presupposition of (6b) indicates that B’s
utterance matches the current topic of the discussion,
i.e. the properties of Showgirls. Roberts (2012)
provides an account of what the current topic is
and what it means to match it; this too can be
regimented in the present model (Schlo¨der and
Lascarides, ms) and we will not go into the details
here. Then, the Irony Rule modifies what B is
taken to proffer by adding a contrary negation.</p>
        <p>By specifying the relative scope of the contrary
negation we avoid ambiguities. We show this
for (2b0) and (4b00): (In the logical forms we
simplify or ignore a number of ancillary details,
including tense, possessive case, and the
presuppositions associated with proper names.)
(2) a. A: Are you going to Mike’s show tonight?
presupp: 9s:of(m; s) ^ show(s)
proffers: ?go(b; s)
b.0 B: Yeah, I’ll #de-efinitely go to that.</p>
        <p>presupp: 9xaux:x(go(b; s))
proffers: 2go(b; s) 2:go(b; s)
3That is, it is an operator on logical forms; its application
is computed when logical form is constructed.
(4) b.00 B: Yeah, I’ll definitely go to #tha-at.
presupp: 9xentity:2go(b; x)
proffers: 2go(b; s) 2:go(b; s)
Thus, the proffered contents of (2b0) and (4b00) are
the same: both are—by way of irony—negative
answers to A’s question in (2a). But while in (2b0)
the presupposition effected by the Irony Rule is a
tautology (because for any p there is a modality r
such that rp), the presupposition of (4b00) entails
that B is going somewhere—just not to Mike’s
show. This is precisely the difference between the
two competing contrary negations in (3).</p>
        <p>Overall, the placement of the steep fall in the
tune we are considering here appears to be quite
flexible, and the Irony Rule predicts this.
Similarly to (2) and (4), the utterances in (5) are all
assigned the same proffered content, but the
presupposition varies in (5a00). The anomalous (6b0)
on the other hand is assigned the absurd
interpretation that Showgirls is not a movie.
(6) #b.0 B: It’s an amazing #mo-ovie.</p>
        <p>presupp: 9xpredicate:amazing(s) ^ x(s)
proffers: amazing(s)^ movie(s)</p>
        <p>amazing(s) ^ :movie(s)
4</p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-4">
      <title>Beyond Intonation</title>
      <p>As said, we do not claim that every ironic
utterance must carry a particular tune. The following is
an example by Cutler (1977) for irony that is not
marked by prosody.
(9) Upon entering a restaurant devoid of custom.</p>
      <p>a. A: Looks like a really popular place.</p>
      <p>In cases like (9) it is the salient contrast between
what is said and what is actually the case that leads
us to an ironic interpretation. Cutler does not
provide a tune to go with the utterance, but it seems to
us that (10a) would be natural, and moreover that
one can use ironic intonation as in (10b).
(10) a. A: Looks like a %really popular place.</p>
      <p>b. A: Looks like a #rea-ally popular place.
Now note that the Irony Rule makes the correct
prediction for (10b). With this in mind, there does
not seem to be anything that would stop us from
saying that we use the Irony Rule instead of the
BPR in any situation where an utterance is ironic.
That is, we generalise the Irony Rule to also
capture utterances like (10a), and take the foreground
f to be the focus of the utterance.4</p>
      <p>4There seems to be a tacit consensus that every assertion
has a focus; McNally (1998) spells this out.</p>
      <p>Similar extensions could be made to cases of
written verbal irony, e.g. as marked by scare
quotes. (11) is cited from Predelli (2003).
(11) a. this remarkable piece of ‘art’ consists of
a large canvas covered with mud (...)
Again, applying the Irony Rule to (11a) under
f = art makes the correct predictions here.
Similar things can be said about written irony marked
by some form of irony punctuation.</p>
      <p>
        However, one needs to spell out such extensions
of the Irony Rule with great care. Not every false
utterance is ironic, and neither is every instance
of scare-quoting
        <xref ref-type="bibr" rid="ref18">(Predelli, 2003)</xref>
        . There are many
potential cues that speakers can employ to signal
irony, including intonation, facial expression,
gesture, hyperbole etc.—and then irony is still
frequently misunderstood
        <xref ref-type="bibr" rid="ref11 ref13 ref14 ref4 ref7">(Cutler, 1974; Kreuz and
Roberts, 1995; Bryant and Fox Tree, 2005)</xref>
        . We
cannot offer a formalisation of all these cues here.
      </p>
      <p>Then there are still cases of irony where it takes
the form of playful mockery instead of the implicit
assertion of a negative. Wilson (2006)
demonstrates this with (12a,b), said to a very careful
driver that always makes sure the tank is filled; the
utterances mock this behaviour ironically.5
(12) a. A: Do you think we should stop for petrol?
b. A: I really appreciate cautious drivers.
(12a) is no assertion, and it does not seem to be
the case that (12b) means that A dislikes (contrary
to appreciate) cautious drivers. Thus, the cases in
(12) go beyond what our Irony Rule captures.
5</p>
    </sec>
    <sec id="sec-5">
      <title>Conclusion</title>
      <p>We have given a fully formal model for verbal
irony, insofar as irony is understood as meaning
the opposite of what one has asserted literally. The
contribution of the model is in particular to make
formally precise what we mean by ‘the opposite’.
The model starts out as a model of ironic
intonation and embeds seamlessly into an extant model
of intonation in discourse, but it stands to reason
that it may extend to ironic assertions that are not
specifically marked by intonation.</p>
      <p>5A reviewer points out that there is also pragmatic irony:
Thanks for holding the door after a door has not been held.
The Irony Rule can potentially explain this; it yields thanks
for not holding the door. This is a proffer that fulfills
preparatory conditions for thanking, so we can continue with
standard pragmatic reasoning. Note that one can explicitly utter
thanks for not holding the door to make, by and large, the
same speech act as an ironic thanks for holding the door.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-6">
      <title>Acknowledgements</title>
      <p>I am grateful to Raquel Ferna´ndez, Alex
Lascarides, and three anonymous reviewers for their
helpful comments.</p>
      <p>The research leading to these results has
received funding from the People Programme
(Marie Curie Actions) of the European Union’s
Seventh Framework Programme FP7/2007-2013/
under REA grant agreement no. 607062.</p>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <ref-list>
      <ref id="ref1">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Nicholas</given-names>
            <surname>Asher</surname>
          </string-name>
          and
          <string-name>
            <given-names>Alex</given-names>
            <surname>Lascarides</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1998</year>
          .
          <article-title>The semantics and pragmatics of presupposition</article-title>
          .
          <source>Journal of Semantics</source>
          ,
          <volume>15</volume>
          (
          <issue>3</issue>
          ):
          <fpage>239</fpage>
          -
          <lpage>300</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref2">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Nicholas</given-names>
            <surname>Asher</surname>
          </string-name>
          and
          <string-name>
            <given-names>Alex</given-names>
            <surname>Lascarides</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2003</year>
          .
          <article-title>Logics of conversation</article-title>
          . Cambridge University Press.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref3">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>David I</given-names>
            <surname>Beaver and Brady Z Clark</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2009</year>
          .
          <article-title>Sense and sensitivity: How focus determines meaning</article-title>
          .
          <source>WileyBlackwell.</source>
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref4">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Gregory A Bryant and Jean E Fox Tree</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2005</year>
          .
          <article-title>Is there an ironic tone of voice? Language and speech</article-title>
          ,
          <volume>48</volume>
          (
          <issue>3</issue>
          ):
          <fpage>257</fpage>
          -
          <lpage>277</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref5">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Gregory A</given-names>
            <surname>Bryant</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2010</year>
          .
          <article-title>Prosodic contrasts in ironic speech</article-title>
          .
          <source>Discourse Processes</source>
          ,
          <volume>47</volume>
          (
          <issue>7</issue>
          ):
          <fpage>545</fpage>
          -
          <lpage>566</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref6">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Sasha</given-names>
            <surname>Calhoun</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2007</year>
          .
          <article-title>Information structure and the prosodic structure of English: A probabilistic relationship</article-title>
          .
          <source>Ph.D. thesis</source>
          , University of Edinburgh.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref7">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Anne</given-names>
            <surname>Cutler</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1974</year>
          .
          <article-title>On saying what you mean without meaning what you say</article-title>
          .
          <source>In tenth regional meeting of the Chicago Linguistic Society</source>
          , pages
          <fpage>117</fpage>
          -
          <lpage>127</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref8">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Anne</given-names>
            <surname>Cutler</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1977</year>
          .
          <article-title>The context-dependence of intonational meanings</article-title>
          .
          <source>In 13th regional meeting. Chicago Linguistic Society</source>
          , Chicago, pages
          <fpage>104</fpage>
          -
          <lpage>115</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref9">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Matthew S Dryer</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1996</year>
          .
          <article-title>Focus, pragmatic presupposition, and activated propositions</article-title>
          .
          <source>Journal of Pragmatics</source>
          ,
          <volume>26</volume>
          (
          <issue>4</issue>
          ):
          <fpage>475</fpage>
          -
          <lpage>523</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref10">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Bart</given-names>
            <surname>Geurts</surname>
          </string-name>
          and Rob van der Sandt.
          <year>2004</year>
          .
          <article-title>Interpreting focus</article-title>
          .
          <source>Theoretical Linguistics</source>
          ,
          <volume>30</volume>
          :
          <fpage>1</fpage>
          -
          <lpage>44</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref11">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Rachel</given-names>
            <surname>Giora</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1995</year>
          .
          <article-title>On irony and negation</article-title>
          .
          <source>Discourse processes</source>
          ,
          <volume>19</volume>
          (
          <issue>2</issue>
          ):
          <fpage>239</fpage>
          -
          <lpage>264</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref12">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Laurence</given-names>
            <surname>Horn</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1989</year>
          .
          <article-title>A Natural History of Negation</article-title>
          . University of Chicago Press.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref13">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Roger J Kreuz and Richard M Roberts</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1995</year>
          .
          <article-title>Two cues for verbal irony: Hyperbole and the ironic tone of voice</article-title>
          .
          <source>Metaphor and symbol</source>
          ,
          <volume>10</volume>
          (
          <issue>1</issue>
          ):
          <fpage>21</fpage>
          -
          <lpage>31</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref14">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Sachi</given-names>
            <surname>Kumon-Nakamura</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>Sam</given-names>
            <surname>Glucksberg</surname>
          </string-name>
          , and
          <string-name>
            <given-names>Mary</given-names>
            <surname>Brown</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1995</year>
          .
          <article-title>How about another piece of pie: The allusional pretense theory of discourse irony</article-title>
          .
          <source>Journal of Experimental Psychology: General</source>
          ,
          <volume>124</volume>
          (
          <issue>1</issue>
          ):
          <fpage>3</fpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref15">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>D Robert</given-names>
            <surname>Ladd</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1980</year>
          .
          <article-title>The structure of intonational meaning: Evidence from English</article-title>
          . Indiana University Press.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref16">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Robert</given-names>
            <surname>Martin</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1992</year>
          .
          <article-title>Irony and universe of belief</article-title>
          .
          <source>Lingua</source>
          ,
          <volume>87</volume>
          (
          <issue>1-2</issue>
          ):
          <fpage>77</fpage>
          -
          <lpage>90</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref17">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Louise</given-names>
            <surname>McNally</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1998</year>
          .
          <article-title>On the linguistic encoding of information packaging instructions</article-title>
          .
          <source>Syntax and Semantics</source>
          , pages
          <fpage>161</fpage>
          -
          <lpage>184</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref18">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Stefano</given-names>
            <surname>Predelli</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2003</year>
          .
          <article-title>Scare quotes and their relation to other semantic issues</article-title>
          .
          <source>Linguistics and philosophy</source>
          ,
          <volume>26</volume>
          (
          <issue>1</issue>
          ):
          <fpage>1</fpage>
          -
          <lpage>28</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref19">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Craige</given-names>
            <surname>Roberts</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2012</year>
          .
          <article-title>Information structure in discourse: Towards an integrated formal theory of pragmatics</article-title>
          .
          <source>Semantics and Pragmatics</source>
          ,
          <volume>5</volume>
          (
          <issue>6</issue>
          ):
          <fpage>1</fpage>
          -
          <lpage>69</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref20">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Mats</given-names>
            <surname>Rooth</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1992</year>
          .
          <article-title>A theory of focus interpretation</article-title>
          .
          <source>Natural Language Semantics</source>
          ,
          <volume>1</volume>
          (
          <issue>1</issue>
          ):
          <fpage>75</fpage>
          -
          <lpage>116</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref21">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Julian J Schlo</surname>
          </string-name>
          <article-title>¨der</article-title>
          and
          <string-name>
            <given-names>Alex</given-names>
            <surname>Lascarides</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2015</year>
          .
          <article-title>Interpreting english pitch contours in context</article-title>
          .
          <source>In 19th SemDial Workshop on the Semantics and Pragmatics of Dialogue</source>
          , pages
          <fpage>131</fpage>
          -
          <lpage>139</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref22">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Dan</given-names>
            <surname>Sperber</surname>
          </string-name>
          and
          <string-name>
            <given-names>Deirdre</given-names>
            <surname>Wilson</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1981</year>
          .
          <article-title>Irony and the use-mention distinction</article-title>
          .
          <source>Philosophy</source>
          ,
          <volume>3</volume>
          :
          <fpage>143</fpage>
          -
          <lpage>184</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref23">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Mark</given-names>
            <surname>Steedman</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2014</year>
          .
          <article-title>The surface-compositional semantics of english intonation</article-title>
          .
          <source>Language</source>
          , pages
          <fpage>2</fpage>
          -
          <lpage>57</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref24">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Rob A van der Sandt</surname>
          </string-name>
          .
          <year>1992</year>
          .
          <article-title>Presupposition projection as anaphora resolution</article-title>
          .
          <source>Journal of Semantics</source>
          ,
          <volume>9</volume>
          (
          <issue>4</issue>
          ):
          <fpage>333</fpage>
          -
          <lpage>377</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref25">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Deirdre</given-names>
            <surname>Wilson</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2006</year>
          .
          <article-title>The pragmatics of verbal irony: Echo or pretence?</article-title>
          <source>Lingua</source>
          ,
          <volume>116</volume>
          (
          <issue>10</issue>
          ):
          <fpage>1722</fpage>
          -
          <lpage>1743</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>