=Paper= {{Paper |id=Vol-2233/Paper_11 |storemode=property |title=Комплекс программ TechnoLingvistica при обучении иноязычной лексике TechnoLinguistica - Program Complex Support for Teaching English Vocabulary |pdfUrl=https://ceur-ws.org/Vol-2233/Paper_11.pdf |volume=Vol-2233 |authors=Ludmila Larchenkova,Ivan Larchenkov,Vladimir Laptev }} ==Комплекс программ TechnoLingvistica при обучении иноязычной лексике TechnoLinguistica - Program Complex Support for Teaching English Vocabulary == https://ceur-ws.org/Vol-2233/Paper_11.pdf
 Комплекс программ TechnoLingvistica при
      обучении иноязычной лексике

TechnoLinguistica – Program Complex Support
      for Teaching English Vocabulary
             Л.А. Ларченкова 1                      И.Н. Ларченков 2
            Ludmila Larchenkova 1                   Ivan Larchenkov 2
              larludmila@yandex.ru                  globus_spb@mail.ru
                                 В.В. Лаптев 3
                              Vladimir Laptev 3
                             prorector@herzen.spb.ru
        1
      Российский государственный педагогический университет
                им. А. И. Герцена, Санкт-Петербург
 2
   ООО “Научно-Производственная Фирма ”Глобус”, Санкт-Петербург
           3
             Российская Академия Образования, Москва
                       Российская Федерация

    1
        Herzen State Pedagogical University of Russia, Saint Petersburg
               2
                 Globus Software House Ltd., Saint Petersburg
                  3
                    Russian Academy of Education, Moscow
                             Russian Federation


                                        Abstract
     The paper describes TechnoLingvistica program complex that gives linguistic support
 to English learners. The main component of this complex which is aimed at expanding
 vocabulary is a BookReader application. This application enables the users to read books
 in English. It contains dictionaries, pronunciation support, audio support for reading
 books as well as expanding vocabulary methods using linguodidactic cards.
     Keywords: Vocabulary, linguodidactics, linguistic cards, TechnoLingvistica, pronun-
 ciation, mnemonics.




                                            1
                                      Аннотация
        В статье дается описание программного комплекса TechnoLingvistica, оказываю-
     щего лингвистическую поддержку изучающим английский язык. Главным компонен-
     том комплекса, обеспечивающим наращивание словарного запаса, является приложе-
     ние BookReader, позволяющее читать книги на языке оригинала. Приложение вклю-
     чает в себя словари, фонетическую поддержку, аудиосопровождение чтения книг и
     методики пополнения словарного запаса на основе лингводидактических карточек.
        Ключевые слова: Cловарный запас, лингводидактика, лингвистические кар-
     точки, TechnoLingvistica, фонетика, техника запоминания




1   Введение
Более двух десятилетий прошло с того момента, как персональный компьютер стал дей-
ствительно персональным. Компьютеризация проникла во все области человеческой жиз-
ни. За последние двадцать лет полностью изменились принципы решения задач автомати-
зации промышленного производства, огромные достижения произошли в методах иссле-
дований естественных наук и медицины. В 90-е годы уже прошлого столетия ожидалось,
что использование вычислительной техники и в системе образования и самообразования
позволит в корне изменить существующие методы обучения и сделает их более простыми
и эффективными. Большие надежды возлагались на компьютерные технологии в обуче-
нии иностранным языкам. Однако детальный анализ большого количества возникших к
настоящему времени применяемых компьютерных систем обучения английскому языку
показал, что прямое копирование традиционных методик не приводит к желаемым ре-
зультатам.
      В лаборатории инженерной лингвистики под руководством Раймонда Генриховича
Пиотровского проводились исследования по созданию основ построения систем обучения
иностранным языкам и использованию электронных словарей в процессе обучения. В то
время были созданы базовые принципы построения электронных словарей, а также раз-
работаны основные методы и приемы управления лингвистической информацией [8], [9],
[10].
      Основываясь на опыте, полученном работе в лаборатории Р. Г. Пиотровского, группа
TechnoLingvistica поставила перед собой задачу создать комплекс электронных средств
изучения английского языка на новой технологической основе, позволяющей давать объ-
ективную количественную и качественную оценку эффективности применяемых методов
обучения. Объективно оценив возможности группы, было решено на первом этапе скон-
центрировать усилия на создании эффективного инструмента для пополнения лексическо-
го запаса. Как говорила известный венгерский филолог, преподаватель и полиглот Като
Ломб: «Приобретение словарного запаса – это тот омут, в котором погибла большая
часть всех благих намерений»[6]. По общим оценкам свыше 70% времени в процессе изу-
чения языка уходит на пополнение словарного запаса.


2   Постановка задачи
Поскольку пополнение лексического запаса обучающихся является важнейшей составля-
ющей общего процесса изучения языка, существующие системы обучения уделяют ей до-

                                           2
статочно много внимания. Традиционно для этой цели применяют хорошо зарекомендо-
вавший себя метод лингвистических карточек. Но, как оказалось, даже такой надежный
метод, прямо перенесенный на компьютерную платформу, во многом теряет свою эффек-
тивность и чаще всего не избавляется от присущих ему недостатков.
     Остановимся подробнее на проблемах обучения с использованием лингвистических
карточек.
     1. Проблема трудоемкости. Процесс создания лингвистической карточки требует
достаточно кропотливого труда и больших временных затрат. Эта черта одновременно
является как положительным свойством метода, так и его большим недостатком. Уделяя
много времени созданию карточки, обучающийся дольше работает со словом и, как след-
ствие, запоминает его лучше. Если карточка создается на бумаге, в процессе ее изготов-
ления обучающийся задействует мелкую моторику, что также положительно сказывается
на ожидаемом результате. Но очень часто общее затраченное время на создание карточки
не соответствует ожидаемому уровню усвоения лексического материала. Диссонанс меж-
ду затраченным временем и полученным результатом - одна из основных проблем этого
метода, которая может быть успешно решена компьютерными средствами.
     2. Проблема определения объема лексической информации. Трудоемкость
ручного создания лингвистической карточки приводит к тому, что как правило, она со-
держит небольшое количество информации о слове. В лингвистическую карточку редко
попадают синонимы, антонимы, примеры словоупотребления, многозначности слов и обо-
ротов и т.д. На начальном этапе обучения, когда надо свести запоминаемую информацию к
необходимому и достаточному минимуму, ограничение ее количества играет положитель-
ную роль. Но по мере накопления лексического запаса эффективность метода становится
меньше. Объем информации в электронной карточке может быть любым и регулироваться
настройками программы в зависимости от потребностей обучающегося.
     3.Проблема 100 % запоминания. Ни один метод, в том числе и метод использова-
ния лингвистических карточек, не может дать полного запоминания лексического матери-
ала. Но существуют приемы, которые позволяют повысить его эффективность. Психологи-
чески доказано, что для этого необходимо работу над лексическим материалом органично
встроить в процесс обучения, обеспечивая его постоянное практическое применение, тре-
нировку приобретаемых навыков и контроль процесса усвоения. При этом, чем больше
видов деятельности предусматривается в таком процессе обучения, тем больше различ-
ных навыков можно вырабатывать и выше эффективность метода в целом. Традиционные
карточки в этом смысле имеют весьма ограниченные возможности. Проблема может быть
решена на основе электронных карточек, если они будут иметь формат, позволяющий в
широких пределах управлять содержащейся в них информацией.
     4.Проблема забывания. Согласно выводам немецкого психолога Германа Эббингау-
за, информация интенсивно забывается человеком в течении первого часа (свыше 40% –
50% ), а через месяц уровень усвоения материала редко превышает 20% от первоначально-
го (см. рис. 1). Для решения проблемы забывания необходимо организовать регулярное по-
вторение изученного материала. Регулярность повторений можно определить с помощью
интервальных кривых Лейтнера. Но объем изученного непрерывно растет, и регулярно
повторять все становится невозможно, поэтому при изучении лексики рекомендуется уже
изученные карточки периодически удалять из просмотра.
     Проблема отбора необходимых карточек для просмотра также может быть решена
с помощью компьютерных технологий на основе статистики обращения обучающегося к
той или иной словарной статье.

                                          3
3   Комплекс обучающих программ TechnoLingvistica
ActiveDictionary. Словарь активного типа с возможностью ведения картотеки и пол-
ной поддержкой словарной статьи TechnoLingvistica. В состав приложения входит редак-
тор пользовательских словарей. Сейчас все основные функции активного словаря вошли
в состав программы для чтения книг на английском языке.


BookReader. Программа для чтения книг на английском языке с широкой лингвисти-
ческой поддержкой обучаемого. В состав приложения входит два лексических словаря,
модуль поддержки словаря пользователя, фонетический словарь, поддержка аудиокниг,
система тренингов, электронный лингафонный центр. В качестве дополнения внедрена
методика закрепления навыков быстрого чтения на родном языке. Имеются функции экс-
порта лингводидактических карточек в другие приложения TechnoLingvistica.


TDict. Приложение для операционной системы Android, позволяющее работать с кар-
точками на мобильном устройстве. В состав приложения включены два словаря для опе-
ративной помощи при чтении книг на английском языке.


 CardsViewer. Приложение для операционной системы Windows, позволяющее рабо-
тать с карточками формата TechnoLingvistica. Поддерживает возможность удаления уже
выученных карточек. Имеет встроенную систему тренингов и электронный лингафонный
центр.
    Центральным приложением комплекса является специализированная программа для
чтения книг на английском языке, т.е. в основу технологии пополнения лексического за-
паса, обеспечивающей регулярное применение изученного материала и тренировку при-
обретаемых навыков, положена деятельность по чтению книг на языке оригинала или
адаптированных произведений (см. рис. 2). Остальные приложения обеспечивают широ-
кую лингвистическую поддержку процесса чтения в зависимости от подготовленности
обучающегося.
    Для реализации функций лингвистической поддержки и ряда других сервисов на-
ми был разработан специализированный формат данных TPUB. В целях совместимости
программного обеспечения с решениями других компаний ридер поддерживает импорт




                    Рис. 1: Кривая забывания Германа Эббингауза

                                         4
данных из текстового формата (кодировка UTF-8) и популярного формата электронных
книг FB2.
    Формат TPUB позволяет синхронизировать текст произведения и аудиокнигу. Про-
слушивание книги с опорой на текст позволяет более быстро научиться “на слух” выделять
из текста отдельные лексемы. Произнесение текста вслух вместе с диктором приучает
чувствовать мелодику языка и вырабатывает привычку слышать и произносить звуки,
которых нет в родном языке обучающегося, а возможность записывать при этом свою
речь и сравнивать с речью диктора позволяет самостоятельно контролировать получае-
мый результат. Вместе со встроенным лингафонным центром, фонетическая база данных
и аудиокнига являются полезным и удобным средством изучения фонетики английского
языка.
    В приложении BookReader интегрировано два словаря: словарь общей лексики (бо-
лее 100 000 слов и выражений) и учебный словарь (более 5000 записей). Словарь общей
лексики содержит огромное количество вариантов переводов относящихся к различным
тематическим областям. В состав учебного словаря входят наиболее часто употребляемые
слова языка с основными вариантами перевода. Как правило, все словарные статьи, кро-
ме вариантов переводов, содержат фонетическую транскрипцию, примеры использования,
группы синонимов и антонимов, а также дополнительную лингвистическую информацию.
Фонетическая база данных содержит свыше 40 000 слов. В фонетическую базу входят
примеры произношения носителями языка наиболее частотных слов. Данные фонетиче-
ского словаря используются в процессе чтения и обучения. Фонетическая информация
интегрируется в состав лингводидактической карточки.
    Словарная статья жестко структурирована на основе языка разметки XML. Это поз-
воляет извлекать из словарной статьи только ту информацию, которая необходима для
выполнения текущей задачи и решать проблему отбора лингвистического содержания для
последующего запоминания (см. рис. 3).
    Приложение BookReader позволяет создавать и поддерживать пользовательский сло-
варь, записи в котором можно группировать в произвольном порядке. Словарная статья
унифицирована с другими словарями комплекса TechnoLingvistica. Это фактически позво-
ляет пополнять пользовательский словарь простым копированием информации из любого
базового словаря. Так как в составе словарной статьи предусмотрены примеры исполь-




                     Рис. 2: Формат работы с программой чтения

                                          5
зования слова в составе предложения или фразы существует возможность запоминать
слово в контексте связанного с ним выражения. Пользовательский словарь несет основ-
ную учебную нагрузку. На его базе создаются лингвистические карточки, генерируются
дидактические материалы, а также строится система тренировочных упражнений. Тре-
нировочные упражнения позволяют вырабатывать навыки чтения, письма, говорения и
слушания.
    Система упражнений встроена в BookReader и позволяет закреплять основные языко-
вые навыки. Применяемые типы заданий (выбор соответствия слова и словарной статьи,
конструктор предложений по банку слов, написание слова по фонетической информации
и выбор словарной стать) не предполагают интуитивного решения, а требуют соответ-
ствующих знаний, и поэтому достаточно эффективны. С помощью словаря пользователя
можно быстро, в полуавтоматическом режиме, создавать лингвистические карточки. Фак-
тически, каждая словарная статья представляет собой содержательную и эффективную
карточку.
    Большая часть информации, содержащейся в словарной статье пользовательского
словаря, может быть сохранена как специализированный файл-картотека (см. рис. 4). Со-
храненные карточки можно редактировать, распечатывать, работать с ними на мобильном
устройстве под управлением операционной системы Android или в отдельном специализи-
рованном приложении.
    Карточки формата TechnoLingvistica создаются за несколько секунд. Загруженные на
мобильное устройство они всегда оказываются «под рукой». Однако при первой реализа-
ции системы тренинга было замечено снижение эффективности простого многократного
повторения через пару месяцев работы. Этот эффект имеет две основные причины.
    Во-первых, при реализации алгоритмов, позволяющих легко создавать лингводидак-
тические карточки в автоматическом режиме, из процесса обучения была исключена мел-
кая моторика, играющая чрезвычайно важную роль в развитии памяти и мышления.
Чтобы компенсировать этот недостаток, в технологии TechnoLingvistica предусмотрены
альтернативные задания, которые к тому же дополнительно предоставляют новые дидак-
тические возможности. Это функция создания так называемых «лингвистических пропи-
сей». В них указывается только ключевое слово или фраза, а далее идет определенное
количество пустых строк.




             Рис. 3: Пример словарной статьи пользовательского словаря

                                         6
                         Рис. 4: Пример работы с карточками


     В таких прописях обучающийся может конструировать свои предложения или фразы,
в состав которых входит запоминаемое слово (возможно с учетом изучаемых грамматиче-
ских правил). Рекомендуется заполнять прописи от руки, для этого их можно распечатать.
Кроме повышения эффективности обучения такой прием позволяет учителю контролиро-
вать процесс обучения.
     Во-вторых, резкое снижение результатов запоминания через несколько месяцев за-
нятий связано с особенностями работы человеческого мозга: очень быстро он приспосаб-
ливается к новым условиям и «догадывается», что совершенно бессмысленно запоминать
легко полученную и всегда доступную информацию. Подобная проблема присуща не толь-
ко системам обучения иностранному языку. Любая легко воспроизводимая информация
рано или поздно перестает эффективно усваиваться человеком. В частности, уже сейчас
та информация, которая поступает к нам с экрана компьютера, запоминается хуже и в
меньшем объеме, чем та же информация из других источников.
     Мобильные устройства окружают нас повсюду, и сбрасывать со счетов их дидактиче-
ский потенциал было бы не разумным. Иное дело, что не следует слишком переоценивать
их возможности. Одна из программ комплекса позволяет работать со словарями и карточ-
ками формата TechnoLingvistica на мобильном устройстве под управлением операционной
системы Android (см. рис. 5).
     Но поскольку простой многократный просмотр карточек рано или поздно перестает
давать полезный результат, в системе просмотра карточек на экране мобильного устрой-
ства предусмотрены дополнительные возможности, требующие от человека многократно
вызывать из памяти уже имеющуюся лингвистическую информацию и использовать ее в
разнообразных ситуациях. Кроме простого просмотра данных это:
     - просмотр карточек в случайном порядке;
     - просмотр карточек с задержкой отображения основной информации по времени;
     - инвертация словарной статьи с англо-русского на русско-английский вариант;
     - просмотр карточек в виде алфавитного списка.
     Например, режим отображения информации с задержкой по времени (по умолча-
нию 5 секунд) дает ученику возможность самостоятельно вспомнить значение слова и

                                          7
                    Рис. 5: Пример экрана мобильного устройства


иную, связанную со словом информацию, и только потом отобразит данные. Одновремен-
но можно активировать сразу несколько режимов. Не менее интересный эффект возникает
при инвертации словарной статьи (англо-русская статья становится русско-английской).
В большинстве случаев информацию приходится заучивать практически заново.


4   Заключение. Перспективы развития технологии
    TechnoLingvistica
Несмотря на то, что группой TechnoLingvistica уже пройден долгий и непростой путь,
технология продолжает развиваться, и в будущем мы видим большие перспективы, как в
прикладном, так и научном направлении.
     Важным прикладным аспектом является внедрение технологии TechnoLingvistica в
издание книг для чтения на английском языке. Осознание того, что ученику удалось са-
мостоятельно прочитать книгу на иностранном языке, уже будет серьезной мотивацией к
дальнейшему изучению языка (ситуация успеха).
     Английский язык в современном мире де-факто стал языком науки. Знание англий-
ского языка для физика, математика или химика становится важной составляющей его
профессии. К сожалению, за последние два десятка лет у нас не издавались хрестоматии,
книги для чтения и другая литература по специальности на английском языке. Подобно-
го рода издания, снабженные технологией, позволяющей оперативно получить требуемую
языковую практику, создали бы условия для более тесной интеграции отечественной на-
уки в общемировое научное пространство.
     Нами начаты работы по созданию электронной грамматики английского языка. В
настоящее время известные нам электронные грамматики, в лучшем случае, являются
отражением на экране традиционных учебников. Возможности электронных средств поз-

                                         8
воляют несколько иначе скомпоновать и использовать учебный материал. Эту работу сле-
дует проводить с учетом психологических особенностей восприятия информации с экрана
монитора или мобильного устройства. В частности, большой интерес представляет задача
научного обоснования способа представления и подачи учебного материала в электрон-
ных учебниках, а также методов построения электронных систем закрепления и контроля
знаний и навыков. Причем это важно не только для дисциплин гуманитарного цикла, но
и для естественнонаучных предметов. Без ответов на эти вопросы вряд ли получится по-
нять, в чем выражается основное отличие электронного учебника от традиционного и в
чем заключается преимущество одного подхода перед другим.
    Более того, по нашему мнению, электронный учебник должен быть дополнением к
существующим методикам, ни в коем случае не заменяя и не вытесняя их традиционные
варианты.
    Все программы работы с лингвистическими карточками в формате TechnoLingvistica
позволяют работать с текстом на любом языке. На следующем этапе развития предпола-
гается расширить перечень поддерживаемых языков. Сейчас создается словарь-картотека
самых частотных слов финского языка, но в этот список хотелось бы включить и другие
европейские языки.


Список литературы
[Belyaeva et al. 2014] Belyaeva L. N. et al. (2014) Avtomatizirovannoe rabochee mesto filologa
   v strukture obrazovatelnogo prostranstva sovremennogo vuza Monografiya. [Philologist’s
   Automatic Workstation in a University Educational Space Structure] SPb: OOO Knizhnyy
   dom, 2014 (In Russian) = Беляева Л.Н. и др. Автоматизированное рабочее место фи-
   лолога в структуре образовательного пространства современного вуза. Монография./
   СПб.: ООО «Книжный дом», 2014

[Hrestomatiya po obshchey psihologii 1979] Hrestomatiya po obshchey psihologii. Psihologiya
   pamyati. Sostavitel’ L. Karpenko. [Reading Book on General Psychology. Psychology of
   Memory] Moskva: MGU, 1979 (In Russian) = Хрестоматия по общей психологии. Пси-
   хология памяти/составитель Л. Карпенко. Москва, МГУ, 1979

[Istoriya psihologii 2005] Istoriya psihologii v litsah Personalii, [Psychology history in persons.
    Materials on Persons] (In Russian) = История психологии в лицах. Персоналии. 2005

[Kato 2017] Kato L. (2017) Kak ya izuchayu yazyki. Zametki poliglota Kato Lomb [How do
   I learn languages. A Polyglot Remarks]. M.: Mann Ivanov i Ferber, 2017. (In Russian) =
   Като Л. Как я изучаю языки. Заметки полиглота/ Като Ломб. М.: Манн, Иванов и
   Фербер, 2017

[Kahneman 2011] Kahneman D. (2011) Thinking Fast and Slow. Penguin Books Ltd., 2011

[Kondratov 1978] Kondratov A. M. (1978) Zvuki i znaki. [Sounds and Symbols] M.: Znanie.
   (In Russian) = Кондратов А.М. Звуки и знаки/ А.М. Кондратов. М.: Знание, 1978

[Lezer 2015] Lezer F. (1995) Trenirovka pamyati [Memory Training: EHydos (In Russian) =
   Лезер Ф. Тренировка памяти/ Ф.Лезер. М.: Эйдос, 1995.

                                                9
[Leksikograficheskiy potentsial 2014] Leksikograficheskiy    potentsial       sovremennyh
   lingvisticheskih tekhnologiy/ Monografiya/ L.N. Belyaeva et al. [Lexicographic Potential
   of Modern Linguistic Technologies. Monograph] ( In Russian) SPb.: OOO Knizhnyy dom,
   2014 = Лексикографический потенциал современных лингвистических технологий:
   Монография./ Л.Н. Беляева и др. - СПб.: ООО «Книжный дом», 2014

[Piotrovskiy 1979] Piotrovskiy R.G. (1979) Inzhenernaya lingvistika i teoriya yazyka [Language
    Engineering and Language Theory] L.: Nauka 1979 (In Russian) = Пиотровский Р. Г.
    Инженерная лингвистика и теория языка/ Р. Г. Пиотровский. Л.: Наука.

[Piotrovskiy 1968] Piotrovskiy R.G. (1968) Informatsionnye izmereniya yazyka R G Piotrovskiy
    [Information Measurements of Language] (In Russian) L.: Nauka LO = Пиотровский Р.Г.
    Информационные измерения языка/ Р.Г.Пиотровский. Л.: Наука ЛО, 1968.

[Piotrovskiy 1999] Piotrovskiy R.G. (1999) Lingvisticheskiy avtomat [Linguistic Automaton]
    SPb. Izd-vo RGPU im. A.I. Gertsena (In Russian) = Пиотровский Р.Г. Лингвистический
    автомат/ Р.Г. Пиотровский - СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1999.

[Piotrovskiy 1975] Piotrovskiy R.G. (1975) Tekst, mashina, chelovek [Text, Machine, Man] L.:
    Nauka LO. (In Russian) = Пиотровский Р.Г. Текст, машина, человек/ Р.Г. Пиотровский
    - Л.: Наука ЛО, 1975.




                                             10