<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.0 20120330//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta />
    <article-meta>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Lionel Nicolas</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff2">2</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Verena Lyding</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff2">2</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Luisa Bentivogli</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff1">1</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Federico Sangati</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff0">0</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Johanna Monti</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff0">0</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Irene Russo</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff3">3</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Roberto Gretter</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff4">4</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Daniele Falavigna</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff4">4</xref>
        </contrib>
        <aff id="aff0">
          <label>0</label>
          <institution>Department of Literary, Linguistic and Comparative Studies, University of Naples “L'Orientale”</institution>
          ,
          <addr-line>Naples</addr-line>
        </aff>
        <aff id="aff1">
          <label>1</label>
          <institution>HLT-MT Unit, Fondazione Bruno Kessler</institution>
          ,
          <addr-line>Trento</addr-line>
        </aff>
        <aff id="aff2">
          <label>2</label>
          <institution>Institute for Applied Linguistics, Eurac Research</institution>
          ,
          <addr-line>Bolzano</addr-line>
        </aff>
        <aff id="aff3">
          <label>3</label>
          <institution>Institute of Computational Linguistics “Antonio Zampolli”, CNR</institution>
          ,
          <addr-line>Pisa</addr-line>
        </aff>
        <aff id="aff4">
          <label>4</label>
          <institution>SpeechTek Unit, Fondazione Bruno Kessler</institution>
          ,
          <addr-line>Trento</addr-line>
        </aff>
      </contrib-group>
      <abstract>
        <p>English. In this paper, we present the enetCollect1 COST Action, a large network project, which aims at initiating a new Research and Innovation (R&amp;I) trend on combining the well-established domain of language learning with recent and successful crowdsourcing approaches. We introduce its objectives, and describe its organization. We then present the Italian network members and detail their research interests within enetCollect. Finally, we report on its progression so far.</p>
      </abstract>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <sec id="sec-1">
      <title>-</title>
      <p>Italiano. In questo articolo
presentiamo la COST Action enetCollect, un
ampio network il cui scopo e` avviare un
nuovo filone di Ricerca e Innovazione
(R&amp;I) combinando l’ambito consolidato
dell’apprendimento delle lingue con i piu`
recenti e riusciti approcci di
crowdsourcing. Introduciamo i suoi obiettivi e
descriviamo la sua organizzazione. Inoltre,
presentiamo i membri italiani ed i loro
interessi di ricerca all’interno di
enetCollect. Infine, descriviamo lo stato di
avanzamento finora raggiunto.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-2">
      <title>1 Introduction</title>
      <p>In this paper, we present the COST network
enetCollect that aims at kick-starting an R&amp;I trend for
combining language learning with crowdsourcing
techniques in order to unlock a crowdsourcing
potential for all languages, consisting in learning and
teaching activities. This potential will be used
to mass-produce language learning material and
language-related datasets, such as NLP resources.</p>
      <p>
        1European Network for Combining Language Learning
with Crowdsourcing Techniques, Web:
        <xref ref-type="bibr" rid="ref9">(EnetCollect, 2018)</xref>
        We also present enetCollect’s Italian members
alongside their NLP-related interests. Indeed,
NLP heavily relies on language resources and their
availability is crucial for the delivery of reliable
NLP solutions. Due to high costs of production,
resources are often missing, especially for lesser
used languages. As enetCollect researches new
approaches to tackle such issues, it is a project of
particular interest for the Italian NLP community.
      </p>
      <p>
        EnetCollect connects to ongoing
crowdsourcing research, including Games With A Purpose
approaches
        <xref ref-type="bibr" rid="ref12 ref6">(Chamberlain et al., 2013; Lafourcade
et al., 2015)</xref>
        for collecting data through gamified
tasks (cf. e.g. JeuxDeMots
        <xref ref-type="bibr" rid="ref13">(Lafourcade, 2007)</xref>
        , or
ZombiLingo
        <xref ref-type="bibr" rid="ref11">(Guillaume et al., 2016)</xref>
        ),
collaborative approaches such as Wisdom-of-the-Crowd
initiatives (e.g. dict.cc2, Wiktionary3, and Duolingo
        <xref ref-type="bibr" rid="ref18">(von Ahn, 2013)</xref>
        ), or general Human-based
Computation activities (implemented through
platforms like Zooniverse4, Crowd4u5, etc.).
      </p>
      <p>This paper aims at fostering the participation of
the Italian NLP community while further
allowing it to benefit from the research and
collaboration opportunities enetCollect offers (e.g. research
stay grants) for its remaining 2.5 years of funding.
Sections 2 and 3 present enetCollect’s ambition,
and its organization while Section 4 introduces the
Italian members and their research interests.
Sections 5 and 6 report on achievements up to now
and the current state of affairs.
2</p>
    </sec>
    <sec id="sec-3">
      <title>Challenge, Motivation and Objectives</title>
      <p>Started in March 2017, enetCollect will pursue,
until April 2021, the long-term challenge of
fostering language learning in Europe and beyond
by taking advantage of the ground-breaking
nature of crowdsourcing and the immense and
ever2https://www.dict.cc
3https://www.wiktionary.org/
4https://www.zooniverse.org/
5http://crowd4u.org/en/
growing crowd of language learners and teachers6
to mass-produce language learning content and,
at the same time, language-related data such as
NLP resources. The prospect of mass-producing
language-related data can vastly impact domains
such as NLP, which in turn will impact back on
language learning by fostering support from
various language-related stakeholders (e.g. see
Section 4 for NLP-related crowdsourcing scenarios).</p>
      <p>As intensifying migration flows (due to
economical and geopolitical reasons) increase the
diversification of language learner profiles and the
demand for learning material, the launch of such
an R&amp;I trend is very timely. Indeed, the
effectiveness of the existing material runs the risk
of gradually falling behind and the varied
combinations of languages taught and target groups
can hardly be addressed by small-scale
initiatives. EnetCollect timely kick-starts an
overarching R&amp;I trend to continuously foster various
initiatives. Funding-wise, the timing is also favorable
as both the increasing need for learning solutions
and the problem-solving nature of crowdsourcing
are widely acknowledged.</p>
      <p>The creation of a new R&amp;I community is
addressed through formal Research Coordination
Objectives aiming at creating a shared knowledge
of the subject, at carrying out prototypical
experiments and at disseminating promising results
while formal Capacity-Building Objectives aim at
creating the core R&amp;I community, communication
means and new initiatives. In Section 5, we report
on progress regarding these objectives.
3</p>
    </sec>
    <sec id="sec-4">
      <title>Working Groups and Coordinations</title>
      <p>EnetCollect makes a working distinction between
explicit and implicit crowdsourcing approaches:
while for explicit crowdsourcing the crowd
intentionally participates (e.g. Wikipedia), for implicit
crowdsourcing the crowd is not necessarily aware
of its participation (e.g. reCaptcha7). EnetCollect
is organized along five working groups (WG) and
three support groups called coordinations.</p>
      <p>
        Whereas WG1 focuses on explicit
crowdsourcing approaches to create data or learning content
(e.g. collaboratively creating lessons), WG2
focuses on implicit crowdsourcing approaches for
the same purpose (e.g. generating exercise
con621% of the Europeans aged over 14 years (9˜0 millions
people, Eurobarometer report,
        <xref ref-type="bibr" rid="ref10">(European Commission, 2012)</xref>
        7https://www.google.com/recaptcha
tent from language-related resources and
collecting the answers to the exercises to correct and
extend the resources used). WG3 focuses on
user-oriented design strategies to attract and retain
a crowd (e.g. studying the relevance and
attractiveness of learner profiling for vocabulary
training). WG4 focuses on studying the functional
demands and the existing solutions related to
language learning and crowdsourcing (e.g. technical
solutions addressing the scalability need of some
methods). Finally, WG5 focuses on
applicationoriented questions such as ethical issues, legal
regulations, and commercialization opportunities.
      </p>
      <p>The five WGs are different content-wise and can
be pursued in a parallel fashion. Nonetheless, they
remain interdependent in the overarching
objective. For example, the boundary between explicit
and implicit crowdsourcing (WG1 and WG2) is
sometimes difficult to draw when the crowd is
explicitly involved while their actions are being
implicitly crowdsourced8. Also, any crowdsourcing
approach will fail if there is no crowd to rely on
(WG3), no technical solution to support its
functional needs (WG4), and no appropriate ethical or
legal contexts to implement it (WG5). Alongside
the WGs, three coordination groups on
Dissemination, Exploitation and Outreach are providing
standardized support for WG-transversal tasks.
4</p>
    </sec>
    <sec id="sec-5">
      <title>Research Interests of Italian Members</title>
      <p>The Italian members are currently among the most
numerous and active participants to the Action
and its events. In addition, the Action
coordination (Chair and Grant Holder) is carried out by
two Italian members from Eurac Research (see
below). Being all related to NLP, enetCollect’s
Italian partners have a common interest in
combining language learning with implicit crowdsourcing
(WG2) so as to extend and correct NLP datasets.
All crowdsourcing scenarios described hereafter
share the same overarching approach: the NLP
partner uses an NLP dataset to generate exercise
content and both crowdsources and cross-matches
the learners’ answers in order to validate/discard
the data used to generate the exercise content,
just like GWAP players validate/discard data while
playing. Deriving expert knowledge from
crossmatched learners’ answers is a challenge
enetCollect aims at addressing. Relying on a crowd of
8E.g. crowdsourcing learner essays and their corrections
by teachers to create annotated corpora.
learners is however promising in two ways. First,
learners should be mostly confronted with
exercise content generated from reliable NLP data so
as to not undermine their efforts. Their
constantlyevaluated proficiency levels thus provide a
reliability score for their answers. Second, as a crowd
of learners renews itself over time, the set of
crowdsourced answers for each question is
potentially infinite and their “inferior” reliability is thus
compensated by their “superior” quantity.</p>
      <sec id="sec-5-1">
        <title>The Institute for Applied Linguistics (IAL) of</title>
        <p>
          Eurac Research is particularly concerned with
research on the three official languages of South
Tyrol (Italian, South Tyrolean German and the
minority language Ladin). As regards NLP, Italian is
the best covered while South Tyrolean is
approximated by adapting solutions for standard German
and Ladin has barely any coverage. To improve
this situation, the IAL aims at crowdsourcing
varied NLP resources for South Tyrolean German and
Ladin, starting with wide-coverage Part-of-Speech
(POS) lexica. The foreseen crowdsourcing
scenario is to use POS lexica to generate exercise
content for widely adopted exercises such as the one
for grouping words according to their properties
(e.g. “select all verbs among these five words”)
or for identifying words within a grid of random
letters (e.g. “select five adjectives in the grid”.
By crowdsourcing the learners’ answers, the IAL
aims at gradually improving the lexica while
continuously adding new entries. As for the targeted
crowd of learners, the IAL will build on its
longstanding collaborations with schools
          <xref ref-type="bibr" rid="ref1 ref14 ref17 ref7">(Vettori and
Abel, 2017; Abel et al., 2014)</xref>
          and is considering
to target the local language certification9, an
obligatory exam for public positions for which no
dedicated learning tool is currently available online.
        </p>
      </sec>
      <sec id="sec-5-2">
        <title>The Human Language Technology - Machine</title>
      </sec>
      <sec id="sec-5-3">
        <title>Translation (HLT-MT) research unit of Fondazione Bruno Kessler (FBK) is concerned with</title>
        <p>
          MT technologies supporting both human
translators and multilingual applications. The creation of
dedicated language resources is thus a core
activity. Within enetCollect, HLT-MT aims at
enriching existing parallel corpora and at enhancing MT
evaluation by crowdsourcing multiple translations
of the same sentence
          <xref ref-type="bibr" rid="ref2">(Bentivogli et al., 2018)</xref>
          . As
such translations paraphrase one another, they are
also of interest for monolingual NLP purposes.
Following the growing number of studies on the
9Exam for bilingualism, Web:
          <xref ref-type="bibr" rid="ref3">(BZ Alto Adige, 2018)</xref>
          language learning usage of MT
          <xref ref-type="bibr" rid="ref15 ref16 ref5 ref8">(Somers, 2001;
Nin˜o, 2008; Case, 2015; Dongyun, 2017)</xref>
          ,
HLTMT focuses on “post-editing” exercises fostering
correction and writing skills where students are
presented with a sentence and several possible
translations and are asked to choose the most
appropriate one and, if necessary, revise it.
Existing parallel corpora and state-of-the-art MT
systems trained on them will allow to test the
learners’ skills and generate new translations. While
learning, students will thus be trained, evaluated
and will sometimes be allowed to correct MT
outputs and extend training corpora. For such
a crowdsourcing scenario, advanced L2 learners
will be targeted, especially those studying
Translation Studies for Italian, English and German at
partners of the Universities of Trento and Bologna.
        </p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-6">
      <title>The PARSEME-IT research group10 of</title>
      <p>
        the Department of Literary, Linguistic and
Comparative Studies, University of Naples
“L’Orientale” aims at improving linguistic
representativeness, precision, robustness and
computational efficiency of NLP applications
        <xref ref-type="bibr" rid="ref14">(Monti et
al., 2017)</xref>
        . It researches MultiWord Expressions
(MWEs11), as a major NLP bottleneck, and
investigates their representation in language resources
and their integration in syntactic parsing,
translation technology, and language learning. The
possibility to enhance mono- and multilingual
language resources focusing on MWEs is of
particular interest, especially with regards to MWE
lexica and corpora annotated with MWEs.
Accordingly, a set of different exercises engaging students
from different degrees (junior high, high school,
and undergraduates) are envisioned. For example,
exercises to improve lists of Italian MWEs and
their correspondences in different languages that
ask learners to identify/validate MWEs in
monolingual texts and suggest possible translations or
ask learners to identify/validate MWEs and their
translations in parallel corpora. The targeted
students are BA and MA students of the university
L’Orientale, especially those attending the
translation classes with a solid curriculum in linguistics
and Translation Studies.
      </p>
      <p>The Institute of Computational Linguistics
‘Antonio Zampolli’ (CNR-ILC) carries out
research at the international, European, national and
10https://sites.google.com/view/
parseme-it/home</p>
      <p>
        11Groups of words composing one lexical unit, such as
’tirare le cuoia’ (En. kick the bucket)
regional level since 1967. It participated in
several EU initiatives on language resource
documentation and recently took the lead of the
national CLARIN-IT12 consortium. Its main
areas of competence also include Text Processing,
NLP, Knowledge Extraction, and Computational
Models of Language Usage. Among ILC’s
resources, ImagAct13, a multimodal resource about
action verbs, represents a starting point for
crowdsourcing experiments, where words denoting
actions could be explained through videos sharing
a semantic core. Crowdsourcing could be used
to build these datasets by asking learners to
label actions shown in short videos. As shown with
middle school pupils
        <xref ref-type="bibr" rid="ref7">(Coppola et al., 2017)</xref>
        ,
analyzing a video illustrating verbs and associating it
with words in multiple languages reinforce
metalinguistic reasoning
        <xref ref-type="bibr" rid="ref4">(CARAP, 2012)</xref>
        . Such
combinations of semantic traits and action verbs can
also be used for textual entailment.
      </p>
      <sec id="sec-6-1">
        <title>The SpeechTEK research unit of Fondazione</title>
        <p>Bruno Kessler (FBK) is working on Automatic
Speech Recognition (ASR) and addresses
computer assisted language learning as an
application field. In a first project, it aims to
automatically assess children’s reading capability at
primary school. ASR is used to align a given text
with the speech read out by a pupil, to highlight
its errors and score it. A second project concerns
the use of ASR and classification tools to
automatically check the proficiency of Italian students
aged between 9 and 16 years, in learning both
English and German. Both written texts and spoken
utterances have to be evaluated, using reference
scores related to some proficiency indicators (e.g.
pronunciation, fluency, lexical richness) given by
human experts. In the first project, corrections of
ASR errors can be crowdsourced and used to build
more reliable models for assessing reading
capabilities of children. Similarly, in the second project
crowdsourcing could help both to transcribe and to
score the answers uttered by the students. In both
cases, crowdsourcing could allow to adapt ASR
models and produce more reliable gold standards.
5</p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-7">
      <title>Progression of the Network</title>
      <p>In this section, the most relevant achievements14
related to the overall progression of the network
12www.clarin-it.it
13www.imagact.it
14See more information on http://enetcollect.eurac.edu.
are reported in relation to the formal Research
Coordination and Capacity-Building Objectives
outlined earlier in Section 2.15</p>
      <sec id="sec-7-1">
        <title>Creating a core community of stakeholders.</title>
        <p>The already large initial number of 68
individual members for 34 participating countries has
increased by 67% to 114 members and by 10% to 38
countries. The people subscribed to enetCollect’s
mailing list have increased by 149% from 79 to
197. Also, 15 financed research stays, lasting 152
days overall, led to intense cooperations.
Building the theoretical framework. The 30
presentations and 39 posters at network meetings
and 15 research stays have contributed to the first
building blocks of the foreseen theoretical
framework, especially with regards to the
state-of-theart review. So far, 3 meetings and 1 training school
were organized (168 participations in total).
Communication and outreach. EnetCollect’s
intranet and website are online for 9 and 7 months
and host already a substantial amount of
information. 11 mailing lists targeting subsets of
members were created and used. 4 calls for research
stays and 5 calls for meeting participation were
distributed and drew attention (and members) to
enetCollect. Aside from one invited talk, several
early activities for publications at conferences of
related research communities are ongoing.</p>
      </sec>
      <sec id="sec-7-2">
        <title>Funding new initiatives. Funding applications</title>
        <p>were supported early on, e.g. through the
advertisement of specific opportunities or dedicated
internal campaigns (e.g. for Marie
SklodowskaCurie Individual Fellowships). Three applications
for mid-sized projects were already submitted in
the first year, of which two got positively
evaluated, and one got funded by a Swiss agency.
6</p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-8">
      <title>Conclusion</title>
      <p>We presented enetCollect, outlined its key aspects
and introduced both its Italian members and their
research interests. By harnessing even a
fragment of the crowdsourcing potential existing for
all languages taught worldwide, enetCollect could
trigger changes of noticeable impact for language
learning and language-related R&amp;I fields, such as
NLP. The fast uptake and overall progression of
enetCollect within its first year indicate its
relevance and the potential magnitude of its ambition.</p>
      <p>15We do not report on content-related results as these are
too numerous and varied and, more importantly, they are (or
will be) the focus of different publications authored by the
members having achieved them.</p>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <ref-list>
      <ref id="ref1">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Andrea</given-names>
            <surname>Abel</surname>
          </string-name>
          , Aivars Glaznieks, Lionel Nicolas, and
          <string-name>
            <given-names>Egon</given-names>
            <surname>Stemle</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2014</year>
          .
          <article-title>Koko: an l1 learner corpus for german</article-title>
          .
          <source>In Proceedings of the 9th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC</source>
          <year>2014</year>
          ), pages
          <fpage>2414</fpage>
          -
          <lpage>2421</lpage>
          , Reykjavik, Iceland.
          <source>European Language Resources Association (ELRA).</source>
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref2">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Luisa</given-names>
            <surname>Bentivogli</surname>
          </string-name>
          , Arianna Bisazza, Mauro Cettolo, and
          <string-name>
            <given-names>Marcello</given-names>
            <surname>Federico</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2018</year>
          .
          <article-title>Neural versus phrasebased mt quality: An in-depth analysis on englishgerman and englishfrench</article-title>
          .
          <source>Computer Speech and Language</source>
          ,
          <volume>49</volume>
          :
          <fpage>52</fpage>
          -
          <lpage>70</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref3">
        <mixed-citation>
          <article-title>Provincia autonoma di BZ Alto Adige</article-title>
          .
          <year>2018</year>
          .
          <article-title>Le´same di bilinguismo</article-title>
          .
          <source>Last accessed: 2018-07-20.</source>
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref4">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Consiglio d'Europa CARAP</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2012</year>
          .
          <string-name>
            <surname>Le</surname>
            <given-names>CARAP</given-names>
          </string-name>
          :
          <article-title>Un Cadre de Rfrence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures, Comptences et Ressources</article-title>
          .
          <article-title>Centre Europen pour les Langues Vivantes, Strasbourg Cedex</article-title>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref5">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Megan</given-names>
            <surname>Case</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2015</year>
          .
          <article-title>Machine translation and the disruption of foreign language learning activities</article-title>
          .
          <source>eLearning Papers</source>
          ,
          <volume>45</volume>
          :
          <fpage>4</fpage>
          -
          <lpage>16</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref6">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Jon</given-names>
            <surname>Chamberlain</surname>
          </string-name>
          , Kare¨n Fort, Udo Kruschwitz, Mathieu Lafourcade, and
          <string-name>
            <given-names>Massimo</given-names>
            <surname>Poesio</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2013</year>
          .
          <article-title>Using games to create language resources: Successes and limitations of the approach</article-title>
          . In Iryna Gurevych and Jungi Kim, editors,
          <source>The People's Web Meets NLP, Theory and Applications of Natural Language Processing</source>
          , pages
          <fpage>3</fpage>
          -
          <lpage>44</lpage>
          . Springer Berlin Heidelberg.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref7">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Daria</given-names>
            <surname>Coppola</surname>
          </string-name>
          , Raffaella Moretti, Irene Russo, and
          <string-name>
            <given-names>Fabiana</given-names>
            <surname>Tranchida</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2017</year>
          .
          <article-title>In quante lingue mangi? tecniche glottodidattiche e language testing in classi plurilingui e ad abilit differenziata</article-title>
          . In Francesca Strik Lievers Giovanna Marotta, editor, Strutture linguistiche e dati empirici in diacronia e sincronia,
          <source>Studi Linguistici Pisani</source>
          , pages
          <fpage>199</fpage>
          -
          <lpage>231</lpage>
          . Pisa University Press.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref8">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Sun</given-names>
            <surname>Dongyun</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2017</year>
          .
          <article-title>Application of post-editing in foreign language teaching: Problems and challenges</article-title>
          .
          <source>Canadian Social Science</source>
          ,
          <volume>13</volume>
          (
          <issue>7</issue>
          ):
          <fpage>1</fpage>
          -
          <lpage>5</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref9">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>COST Action EnetCollect</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2018</year>
          .
          <article-title>Enetcollect cost website</article-title>
          .
          <source>Last accessed: 2018-07-20.</source>
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref10">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Directorate-General for Communication European Commission</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2012</year>
          .
          <article-title>Europeans and their languages</article-title>
          .
          <source>Special eurobarometer 386 report</source>
          ,
          <article-title>Survey conducted by TNS Opino &amp; Social, and co-ordinated by the European Commission</article-title>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref11">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Bruno</given-names>
            <surname>Guillaume</surname>
          </string-name>
          , Kare¨n Fort, and
          <string-name>
            <given-names>Nicolas</given-names>
            <surname>Lefebvre</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2016</year>
          .
          <article-title>Crowdsourcing complex language resources: Playing to annotate dependency syntax</article-title>
          .
          <source>In Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics (COLING)</source>
          , Osaka, Japan.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref12">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>M.</given-names>
            <surname>Lafourcade</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>N. Le</given-names>
            <surname>Brun</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>and</article-title>
          <string-name>
            <given-names>A.</given-names>
            <surname>Joubert</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2015</year>
          .
          <article-title>Games with a Purpose (GWAPS)</article-title>
          . Wiley-ISTWileyISTE,
          <year>July</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref13">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Mathieu</given-names>
            <surname>Lafourcade</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2007</year>
          .
          <article-title>Making people play for lexical acquisition</article-title>
          .
          <source>In 7th Symposium on Natural Language Processing (SNLP</source>
          <year>2007</year>
          ), Pattaya, Thailand.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref14">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Johanna</given-names>
            <surname>Monti</surname>
          </string-name>
          , Maria Pia di Buono, and
          <string-name>
            <given-names>Federico</given-names>
            <surname>Sangati</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2017</year>
          .
          <article-title>Parseme-it corpus an annotated corpus of verbal multiword expressions in italian</article-title>
          .
          <source>In Fourth Italian Conference on Computational LinguisticsCLiC-it</source>
          <year>2017</year>
          , pages
          <fpage>228</fpage>
          -
          <lpage>233</lpage>
          . Accademia University Press.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref15">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Ana</given-names>
            <surname>Nin</surname>
          </string-name>
          ˜o.
          <year>2008</year>
          .
          <article-title>Evaluating the use of machine translation post-editing in the foreign language class</article-title>
          .
          <source>Computer Assisted Language Learning</source>
          ,
          <volume>21</volume>
          (
          <issue>1</issue>
          ):
          <fpage>29</fpage>
          -
          <lpage>49</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref16">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Harold</given-names>
            <surname>Somers</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2001</year>
          .
          <article-title>Three perspectives on mt in the classroom</article-title>
          .
          <source>In Proceedings of the eighth Machine Translation Summit (MT Summit VIII)</source>
          , Santiago de Compostela, Galicia, Spain.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref17">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>Chiara</given-names>
            <surname>Vettori</surname>
          </string-name>
          and Andrea Abel, editors.
          <year>2017</year>
          .
          <article-title>KOLIPSI II. Gli studenti altoatesini e la seconda lingua: indagine linguistica e psicosociale. / Die Sdtiroler SchlerInnen und die Zweitsprache: eine linguistische und sozialpsychologische Untersuchung</article-title>
          .
          <source>Eurac Research</source>
          , Bolzano/Bozen.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref18">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Luis von Ahn</surname>
          </string-name>
          .
          <year>2013</year>
          .
          <article-title>Duolingo: learn a language for free while helping to translate the web</article-title>
          .
          <source>In Proceedings of the 2013 international conference on Intelligent user interfaces</source>
          , pages
          <fpage>1</fpage>
          -
          <lpage>2</lpage>
          . ACM.
        </mixed-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>