<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.0 20120330//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta />
    <article-meta>
      <title-group>
        <article-title>Method of Automated Identification of Metaphoric Meaning in Adjective + Noun Word Combinations (Based on the Ukrainian Language)</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <aff id="aff0">
          <label>0</label>
          <institution>Lviv Politechnic national University</institution>
          ,
          <addr-line>S. Bandera str., 12, Lviv</addr-line>
          ,
          <country country="UA">Ukraine</country>
        </aff>
      </contrib-group>
      <fpage>0000</fpage>
      <lpage>0002</lpage>
      <abstract>
        <p>This article describes the methods of automated identification of metaphoric combinations Adjective + Noun based on dictionary definition. The research is carried out on the Ukrainian language, СУМ - 11/Dictionary of Modern Ukrainian-11 and Grac v.3 corpus that served as the source of research material. On the basis of dictionary entry of the polysemantic adjective definitions two sample word lists are created that correspond to its direct and figurative meanings. Besides that, the method involves the creation of stable metaphors database fixed by explanatory or phraseological dictionaries. To perform the analysis it is recommended to compile the word frequency list of the nouncomponent definitions, compared to the sample word list, where each coincidence is ascribed a corresponding index according to the previously defined “sample” relative frequency; the sum of coincidence values for each sample coincidences is calculated. The higher value indicates either direct or figurative meaning of the collocation. The algorithm has been verified on a certain type of metaphoric combinations, besides, the list of selected adjectives to be processed includes only those adjectives which figurative meanings are fixed by dictionaries. The algorithm generates some inaccurate results for a number of nouncomponents thematic groups which habitually depends on the exactness of definitions, in other words, its typical character for a certain thematic category. The method's accuracy constitutes 90% when analysis is performed according to separate meanings of the noun-component, when the whole definition is analyzed the accuracy is about 80%.</p>
      </abstract>
      <kwd-group>
        <kwd>metaphor</kwd>
        <kwd>automated identification of metaphor</kwd>
        <kwd>machine readable dictionary</kwd>
        <kwd>dictionary entry</kwd>
        <kwd>dictionary definition</kwd>
        <kwd>frequency</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <sec id="sec-1">
      <title>Introduction</title>
      <p>
        Scholars suggest different ways of automatic or automated metaphor identification
based on specific algorithms. There are a number of software capable of metaphors
processing, such as: CorMet [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref>
        ], MetaNet [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref2">2</xref>
        ] repository; Amsterdam metaphoric
corpus [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref3 ref4">3, 4</xref>
        ], ATT-Meta project[
        <xref ref-type="bibr" rid="ref5 ref6">5, 6</xref>
        ] and corpus of verbs annotated according to
source and target of metaphoric transference [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref7">7</xref>
        ].
      </p>
      <p>
        Dolan [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref8">8</xref>
        ] formerly suggested the algorithm of metaphors extraction from a
machine readable dictionary. Some researches are based on cognitive approach to
metaphor, in particular, P. Koivisto-Alankoa and H. Tissari’s research [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref9">9</xref>
        ] involves the
identification of components that constitute target domain of metaphorization, then
the target domain concepts’ environment is analyzed, as well as the projection of
metaphorization is defined [9, p. 191–213]. This type of researches also includes
approaches based on the mechanism of lexemes retrieval that relate to both source and
target domains [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref10">10</xref>
        ].
      </p>
      <p>
        This segment of analysis employs corpus data, i.e. semantic annotation of corpora.
This method involves semantic annotation in order to retrieve metaphors-candidates
from the source domain; it is based on the following principle: the tagged words in the
corpus are supposed to relate to the source domain of metaphors. The method
stipulates the semantic annotation of the entire corpus on the basis of dictionary data [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref11">11</xref>
        ].
In some researches metaphor analysis algorithm starts from the probing of a certain
part of the large corpus manually, subsequently the defined connections of language
metaphors are proved on a great amount of empiric data [12, p. 184; 13, p. 82-92].
The study of large corpora belongs to [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref14">14</xref>
        ].
      </p>
      <p>
        The retrieval of metaphors is performed on the principle of “metaphor markers”
[
        <xref ref-type="bibr" rid="ref15">15</xref>
        ]. This procedure includes obligatory comparison of words tagged as belonging to
the source domain with concordances for verification of results [11, p. 152].
AlSaggaf, Mohammad Ali; Mohd Yasin, Mohamad Subakir; Ho-Abdullah, Imran
suggest semasiological approach to the identification of conceptual metaphors in a certain
discourse applying quantitative and qualitative analysis [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref16">16</xref>
        ].
      </p>
      <p>
        Some scholars identify metaphors applying statistic methods [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref17 ref18 ref19 ref7">7,17-19</xref>
        ]. After the
candidate-metaphors have been retrieved metaphorization is assessed by statistic
methods and the achieved results are verified manually by corpus annotators [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref20">20</xref>
        ].
Caruso advocates the method of metaphors identification which is grounded on
collocations selection in monothematic texts [21]. The specificity of this approach lies in
selective identification of metaphor relating to a certain target conceptual sphere [21,
22]. T. Shimizu, M. Shimokura, suggest comparative approach employed in “T-Scope
version 2.0” software to retrieve collocations [23, p. 329-343]. The main notion of
their approach is ‘Mental Distance’ analysis, elaborated by T. Shimizu [24,
p.245268]. The available in modern linguistics methods of comparative identification of
metaphors are based on different languages [25, 26].
      </p>
      <p>Consequently, the represented in modern linguistics algorithms of metaphors
identification have a set of common features, i.e. they involve text corpora as research
material (in some cases such corpora are semantically annotated with the aim to solve
the problem of homonymy and polysemy), the theoretical foundations of analysis
include the cognitive theory of metaphor, both qualitative and quantitative methods of
analysis are applied simultaneously; some researchers suggest that the analysis should
start with “manual” annotation.
2</p>
      <p>Identification of Adjective + Noun Model of Metaphor Based
on Dictionary Definition
The hypothesis of our research consists in the following: the dictionary entry of an
explanatory dictionary contains information applicable for metaphor-candidates
identification. СУМ-11 (Modern Ukrainian) (because СУМ-20 is being still developed)
[27,28] and Grac v.3. [29] corpus constitute the material of our research. The
algorithm does not involve previous manual annotation. However the user may specify the
results opting for additional parameters, which are to be described further.</p>
      <p>We will exemplify the algorithm of adjective+noun collocations metaphorization
analysis by collocations golden + noun (the effectiveness of the method has been
proved on collocations including adjectives бездонний ‘unfathomable’, білий ‘white’,
блідий ‘pale’, безмірний ‘enormous’, брудний ‘dirty’, кривавий ‘bloody’, гострий
‘sharp’, солодкий ‘sweet’, солоний ‘salty’, срібний ‘silver’). In Grac v.3. corpus the
collocations including adjective golden/золотий have been extracted (the list includes
samples of the first 50 collocations, sorted out according to MI.log_f coefficient,
calculated by the formula</p>
      <p>MI.log_f =MI-Score*ln(AB+1)
(1)
in descending order of the coefficient [30]): монета, рибка, медаль, ворота,
Орда/орда, ланцюжок, перстень, віквіко, нитка, літера, годинник, зуб, хрест,
яблуко, ланцюг, сережка, горагоріти, осінь, корона, прикраса, волосся, обручка,
середина, дукат, пісок, палата, клітка, чаша, оправа, зірка/зіркий, ключик,
Рог/Ріг/ріг, Липа/липа, браслет, фонд, зірка, руно, проміння, стандарт, яйце,
каблучка/каблучок, ріг, запас/запасти, грамота, окуляри/окуляр, дощ, ґудзик,
гомін, шолом, руна/руно, бані/баня, ключ, зерно, кучер, Ріг/ріг, доба, обруч,
баня, медальйон. The notional words село, історія, життя, мова complete this list.</p>
      <p>The dictionary entry has a fixed structure: formal features (numbers, italics, bold
type) make it possible to retrieve necessary information for database (see СУМ, v. 3,
p. 680). The first stage of hypothesis verification involves the development of two
sample word lists. These lists are developed from two different parts of dictionary
definitions – representing direct and figurative meanings. Sample lists are word
frequency lists – with words-constituents of direct and figurative meanings descriptions,
in our case the word golden; they are the components of collocations with golden,
extracted from the dictionary entry; words from their definitions are also included to a
corresponding list (Білорусь, дитина, дійсність, зять, синочок, людина, пора, сон
etc.);extracted from the dictionary entry phraseological units, definitions of
phraseological units and definitions of their components. In our case the word golden is a
components of the following word combinations: верби золоті ростуть; золоте
весілля; золоте відношення; золотий вік; золота голова; золоті гори обіцяти;
золоте дно; золотий дощ; золотий запас; золота лихоманка; золотий мільярд;
золота молодь; золоті руки; золота рука у кого; золоте руно; золота середина;
золоте серце; золоте слово; золоті слова; золота сторінка; золотий фонд;
золота фортуна. Dictionary markers and functional words are excluded from the
frequency lists, developing in this way the so called stop-list. The relative frequency
of a certain word in each list is assessed, which virtually indicates the value of each
word. Then we search the component in database, that includes a certified list of
metaphoric expressions retrieved from explanatory dictionary (except explanatory
dictionary, information extracted from phraseological dictionaries may serve as
additional sources of data). In our case we can observe the coincidences from the database:
рибка, середина, фонд, руно, стандарт, запас, дощ, вік, голова, монета, осінь,
etc.</p>
      <p>
        The second stage. Concerning their form the metaphoric combinations are
identified based on written representation of their nominal component – capital letters as an
indication of their metaphoric meaning (the formal parameters also encompass
inverted comas and capitalization of the word golden (that does not follow a full stop)):
Золоті Ворота, Золота Липа, Золотий Потік, Золотий Гомін, золота Прага,
золота Білорусь, Золота Бутса, Золотий Гусь, “Золоте теля”, etc. It is worth
mentioning that Turney et al. [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref18">18</xref>
        ] suggested the rule of identification of metaphors
created according to the model adjective+noun that consists in rate of noun
abstractness in the phrase. Similar rule can be applicable for our research: when the noun is
marked “abstract” in the dictionary this collocation has the status of metaphoric
expression.
      </p>
      <p>The third stage. We look for the definition of the component which constitutes the
collocation with golden. We develop the word frequency list for the component
definition. This list is compared with the sample one, ascribing a certain index to each
coincidence according to the previously defined “sample” relative frequency. We find
the sum of coincidence values in each sample lists. The higher value will indicate
either direct or figurative meaning of the collocation.</p>
      <p>In some cases we can observe the absence of coincidence with the sample lists
(word frequency list of the definitions of the word diadema/ діадема: верховний,
визначати, відкритий, вінець, дорогоцінний 2, жрець, жіночий, зразок, корона,
невеликий, пов'язка, прикраса, самоцвіт, сан, урядовець). For example, золота
діадема: Він уже вкотре передумував над застереженням Кукудзі й не міг
позбавити себе єдиного бажання - ще раз подивитися на таємничі вогні, що
здаються золотою діадемою на чолі гладесенької хвилі невпокореної води/He
again contemplated over Kukudza’s warnings, however could not stand the
temptation to look once more at the mysterious lights which resembled a golden diadema on
the forehead of smooth wave of unsubdued water (literal translation) (Олександр
Зима, День на роздуми, 1987. – All examples of contextual usage are selected from
Grac v.3. corpus). The first notional word in the definitions of diadem is the word
crown/ вінець (СУМ, vol. 2, 1971, p. 294). We develop the frequency list for the
definitions of the word. The same procedure is applied to the collocation золота
бричка/ golden britzka (Тепер уже вірую, що нянько відпустив мені вину . Із
такою славою зустрів нас на кордоні! — й хоче сідати в золоту бричку/ Now I do
believe that father had forgiven me. He met us with glory at the border! — and
wanted to get into the golden britzka (literal translation)(Петро Лінтур, Зачаровані
казкою: Українські народні казки Закарпаття, 1950-1969)). We develop the
frequency list for the definitions of the word cart.
3</p>
    </sec>
    <sec id="sec-2">
      <title>Results of the algorithm application</title>
      <p>Particular examples of metaphor identification according to the suggested method are
represented in the table 1.</p>
      <p>However, some commentaries are necessary. The results can be considered false
in case when hypothetically an item can be golden, i.e. made of gold: браслет
‘bracelet, trinket’ (Вона наділа простий золотий браслет, надто масивний і важкий для
її тендітного зап'ястка / She put on a simple golden bracelet, too massive and heavy
for her tender wrist (literal translation) (А. Ренд, Джерело, 2016, EN, Олена
Замойська); А біля застібки на ланцюжку — золотий брелок у вигляді слова
англійською / And near the buckle here is a trinket in the form of an English word
(literal translation) (Люко Дашвар, Мати все, 2010, UA). Notably, that following
the definition СУМ-20 provides correct result, for example, of the collocation golden
bracelet (direct meaning - 0,654, figurative meaning - 0,264), although this result
Component/s
of collocation
1
баня 1.1.
баня 1.2.
баня 1.3.
баня 2.1.
баня 2.2.
батон
браслет
брелок
бризка
бриль
бричка
брошка
буква
булава
вакації
cannot be considered significant, because the sample lists should be created according
to СУМ-20.
4</p>
    </sec>
    <sec id="sec-3">
      <title>Results validity analysis</title>
      <p>It has been analyzed 130 meanings of nouns-components of golden + noun
combinations, “true” results occurred in 90% of cases, “false” – in 10% correspondingly. After
the analysis of the entire definition results (an average exactness is 81,11%) and the
analysis of separate meanings of a certain definition it becomes clear that the analysis
according to the meanings provides for more exact results (the analysis according to
the entire definition of the word гребінчик ‘comb’ gives false results: metaphoric
meaning 4,130, direct – 1,961; analysis according to separate meanings gives more
exact results: 1st meaning – metaphoric 0,439, direct 0,871, 2nd meaning – metaphoric
0,439, direct 0,871; 3rd meaning – metaphoric 0,439, direct 0; 4th meaning –
metaphoric 2,988, direct 1,307.</p>
      <p>Unfortunately, the analysis according to the separate meanings of a word requires
“human” intervention or semantic annotation of the corpus. However the analysis
according to separate meanings fails to achieve 100% results exactness, thus it is
required to apply additional parameters, in particular, eventually, it could be effective to
compare contexts – so called sample and analyzed ones.</p>
      <p>The example золотий дзвін ‘golden bell’ is worth attention. In the corpus we
come across 23 cases of the collocation золотий дзвін ‘golden bell’, among which
there are 12 cases of figurative expressions (…а голосок, який продзвенів серед
зали, золотим дзвоном озвався/ … and a little voice that tinkled in a hall resounded
of golden tolling (literal translation) (В. Шевчук, Дiм на горi, 1967-1980); …з
квилінням чайки біля степового озерця і золотим дзвоном пшеничної ниви за
селом, із звуками рідної мови… / … with a mewing of a gull near the lake in the
stepp and with the golden tinkling of the field, with the sounds of mother tongue
(literal translation) (В. Малик, Фірман султана, 1969); …в балачці, в стукоті
гранчака об графин чувся золотий дзвін прощального листопаду…/ in a chatting, in
the clank of a glass and a decanter there was heard a chime of parting November
(literal translation) (Є. Пашковський, Вовча зоря, 1993) і 11 – direct (…захотілося
мати на своєму судні золотий дзвін для постійної спокуси команди?/ … we
wanted to have on our ship a golden bell for a constant temptation of the crew (literal
translation) (М. Білкун, Багато, багато, багато золота, 1975), etc.). For example,
the analysis of homonyms: ДЗВІН 1 - metaphoric meaning 0,791, direct meaning
0,654 (false result); ДЗВІН 2 – metaphoric meaning 1,054, direct meaning 0,654
(true result).</p>
      <p>In spite of the fact that the definition of the first meaning of the word дзвін consists
of 16 notional words, the achieved results are false. Instead of this the verification
according to the first notional word of the definition gives true results (direct meaning
- 0,87146, metaphoric meaning - 0,615114).</p>
      <p>In case when the definition of the word contains (Каріна ж за зраду українського
народу нагородили золотим годинником, напевно “трофейним”, знятим із руки
якоїсь жертви / Karin for the betrayal of Ukrainian people betrayal was rewarded
with a golden watch, definitely a trophy one taken off a wrist of a victim (literal
translation)(Р. Коваль, За волю і честь. Невигадані історії і вояцькі біографії, 2005))
only several words (for example: device that shows time) it is required to verify the
meaning according to the first word of the definition, in the cited example, the word
прилад ‘device’. When the definition of the word годинник ‘watch’is used the results
are false: direct meaning – 0,436, figurative meaning – 0,879. According to the
definition of the word прилад ‘device’. the achieved results are correct: direct meaning
5,229, figurative meaning – 5,097). The same is true for the combination золоті
вакації ‘golden vacation’ (Наш герой попрощався зі своїм щирим приятелем, таки
рішив пробитися крізь лінію на північному сході, щоб провести прекрасні дні
золотих вакацій на березі рідної Тиси / Our hero bid farewell to his bosom friend
and decided to break through a line on the North-East and spend his golden vacations
on the banks of his beloved Tysa (literal translation)(В. Ґренджа-Донський, Покрив
туман співучі ріки...,1922-1934). The definition of the word vacation/ вакації
contains only 6 notional words (заклад, канікули, навчальний, перерва, робота,
установа). We can observe only one coincidence, that prognosticates the figurative
meaning – 0,194363, direct meaning – 0. The first word in the definition of the word
vacation is the word перерва ‘break’. Applying the definition of the word перерва
‘break’we achieve the correct results: direct meaning – 3,050, figurative meaning –
5,185.</p>
      <p>The analysis of the thematic group “natural substances” produces incorrect results;
золота вода ‘golden water’ (… пшениці стояли непробивні, як золота вода… /
the wheet was thick like golden water … (literal translation) (П. Загребельний,
Левине серце, 1976)); золотий дим ‘golden smoke’ (Ібрагім і Гріті… добралися
до майдану, на якому стояв золотий дим від потужних ударів сонця крізь скісні
вікна у високих сіро-чорних склепіннях / Ibrahim and Gritty reached the square
enshrouded in a golden smoke from a strong sun strokes through the wall windows
under the grey and black vaults (literal translation) (П. Загребельний, Роксолана,
1980). The analyzed group includes the component пісок ‘sand’: the 1st meaning –
metaphoric meaning 0, direct – 2,397 (correct result); 2nd meaning – metaphoric
meaning – 2,285, direct meaning – 5,447 (incorrect result). In the cited example the
collocation золотий пісок ‘golden sand’ is used in direct meaning: Золотошукачі
досить легко проходили з крізь м'яку каолінову породу, в яку були вкраплені
золотоносні породи. Саме з них потім вимивали золотий пісок / Gold diggers
easily drew through the soft kaolin rock deseminated by golden layers. It was there where
the golden sand was washed off (Новини Берегівщини, Загублені скарби Ференца
Ракоці ІІ або яку таємницю бережуть печери Берегівщини?, 2018, UA); in
figurative meaning: М'які лінії гір, золотий пісок, синява моря, що зливалася з синявою
неба, сподобалися Сироїжкіну / Syroyizhlin liked the soft lines of the mountains,
golden sand, blue of the sea that fused with the blue of the sky (literal translation)
(Є. Вєлтістов, Рессі невловимий друг, 1988, RU, М. Видиш). Concerning this
collocation the method produces false results.</p>
      <p>It is worth mentioning that the first meaning of the word golden in СУМ /
Dictionary of modern Ukrainian is “related to the gold mining. Золоті копальні ‘gold mine’;
Золота промисловість ‘gold mining industry’”. This type of meaning is interpreted
as a direct one, however in this case we can observe a typical metonymy: золотий
відділ ‘golden department’ (…заробітна плата робітника золотого відділу була
вдвічі вищою, ніж срібного…/ … the salary in the golden department was twice
higher than in the silver one (literal translation) (І. Скоморович, 2017)). The
analysis results according to the presented methodology provide for a figurative meaning.</p>
      <p>The same is true for the collocation золоте джерело ‘golden source’ (Золоті
джерела в горах висохли, те, що в них було, тепер лежить у банківських сейфах /
The golden sources in the mountains dried out the substance they contained is now
deposited in bank strongrooms (literal translation) (Б. Фелькнер, Долина Гнівного
потоку, 1972, Є. Попович)). The results of the specifications according to the
meanings: the 1st meaning – metaphoric 0,879, direct 0,654: 2nd meaning – metaphoric
0,351, direct 0,218 (correct result).</p>
      <p>Further specification of the results can be performed applying, except the word
frequency list of the word джерело ‘source’, the word frequency list of the word
creativity/творчість as the following example is a sustained metaphor: І золоте
джерело творчости, що так буяло завжди в нашій господі, може знову заб'є
живим ключем / And the golden source of creativity that thrived in our home might
burst in a new live spring (literal translation) (Л. Старицька-Черняхівська,
Спогади про М. В. Лисенка, 1932). The analysis results provide for the figurative meaning
of the collocation – 5,185, direct one – 4,36. The same is true for the collocation:
золоті весла ‘golden oars’ (Ось вони, золоті весла часу!? / Here they are the
golden oars of time (literal translation) (Є. Вєлтістов, Золоті весла часу або Іди іди,
1990, М. Видиш)).</p>
      <p>The analysis results according to the definition of the word веслo ‘oar’ indicate that
the collocation was used in direct meaning (direct meaning – 0,871; figurative
meaning – 0,439367). The analysis results according to the definition of the words
oar/весло and time/час indicate that the collocation was used in figurative meaning
(direct meaning – 14,763, direct meaning – 9,3682).</p>
      <p>The thematic group “objects of natural origin (nonartifacts)” produces dubious
results. The contextual analysis reveals the direct meaning. For example, the word яйце
‘egg’: А качка кинула в море золоте яйце / The duck threw a golden egg into the
sea (literal translation) (Казки народів СРСР, 1954); Проте Жар-птиця встигає
знести золоте яйце, з якого навесні знову народжується (воскресає) джерело
світла й тепла / The Firebird could lay a new golden egg that gives birth to a new
life in the spring (literal translation)(Г. Лозко,Українське язичництво, 2009);
apple/яблуко: У розпал бучного бенкету Ерида прокралася на весілля і кинула
серед гостей золоте яблуко, яке зірвала в саду Гесперид / At the middle of the
banquet Erida entered unnoticeably to the wedding and threw amongst the guests a
golden apple that she picked in the garden of Gesperid (literal translation) (Міфи
Давньої Греції, 2009).</p>
      <p>It is worth attention that in the corpus most often we come across the сollocation
золота голова ‘golden head’used in metaphoric meaning (Хоч і неписьменна, але з
золотою головою /Although she was illiterate she had a golden head (literal
translation) (Вл. Івченко, Найкращий сищик імперії на службі приватного капіталу,
2012)). However there are cases of direct meaning: … я вчора вдень бачив золоту
голову богині Артеміди в руках одного жебрака, який ішов і веселився, і спитав
я його, де взяв, і сказав мені, що Теодор Стратилат її дав йому / I saw a golden
head of Artemida goddess in the hands of a beggar who walked gaily, and I asked him
where did he got it and he told me that Teodor Stratylat had given it to him (literal
translation) (Д. Туптало, Житія Святих Четьї Мінеї Том VІ Лютий, 2007-2008,
В. Шевчук). To identify these meanings the application of additional parameters is
necessary.
5</p>
    </sec>
    <sec id="sec-4">
      <title>Conclusions</title>
      <p>Taking into consideration the fact that it has been impossible so far to apply the
available in English WordNet instruments of noun’s concreteness/abstractness
identifications we suggest the method of automated metaphor identification based on the
dictionary definitions. The presented algorithm of automated identification of metaphoric
combinations created on the model adjective+noun are based on the available
nowadays in the Ukrainian language resources (machine readable dictionaries – both
explanatory and phraseological that can be used for development of database; text
corpora (without semantic annotations, in particular Grac v.3. corpus which can be used,
however, for collocations extraction).</p>
      <p>In other words, the semantic annotation in the corpus would considerably increase
the effectiveness of the methodology. The suggested method (in case of analysis
according to the different meanings of polysemantic word or meanings of homonyms)
involves the “human” participation at those stages of identification when the
meanings of the noun-component are applied.</p>
      <p>The algorithm has been verified on a certain type of metaphoric combinations,
besides there have been verified only adjectives with figurative meanings fixed by the
dictionaries. The algorithm produces some inaccurate results for a number of thematic
groups of nouns-components which usually depends on the exactness of the
definition, i.e. its typicalness for a certain category. The exactness of the algorithm
constitutes 80-90% depending on the character of applied procedures.
21. Caruso, A. S.: A corpus-based metaphor analysis of news reports on the Middle East Road
Map peace process, 2011, Homepage www.birmingham.ac.uk/research/activity/corpus/
publications/conference-archives/2011-birmingham.aspx, last accessed 2019/01/12.
22. David, O., Matlock, T.: Cross-linguistic automated detection of metaphors for poverty and
cancer. In: Language and Cognition 10(3), 467-493 (2018).
23. Shimizu, T., Shimokura, M.: Developing the T-Scope (version 2.0) program for a
statistical approach to business metaphor analysis. In: The Journal of Osaka University of
Economics 61(2), 329-343 (2010).
24. Shimizu, T.: Mental Distance’concept for chronological metaphor analysis of business
executive speeches. In: The Journal of Osaka University of Economics 60(6), 245-268 pp.
245-268 (2010).
25. Levin, L. S., Mitamura, T., MacWhinney, B., Fromm, D., Carbonell, J.G., Feely, W.,
Frederking, R. E., Gershman, A., Ramirez, C.: Resources for the Detection of
Conventionalized Metaphors in Four Languages. In: LREC Proceedings, pp. 498-501. European
Language Resources Association, Reykjavik, Iceland (2014).
26. Stickles, E., Dodge, E., Hong, J.: A construction-driven, MetaNet-based approach to
metaphor extraction and corpus analysis. In: 12th meeting of Conceptual Structure, Discourse,
and Language (CSDL 12), pp. 40-49. Santa Barbara, California (2014).
27. СУМ-11, Homepage, http://sum.in.ua, last accessed 2019/01/12.
28. СУМ-20, Homepage, http://services.ulif.org.ua/expl/Entry, last accessed 2019/01/13
29. Grac v.3., Homepage, http://www.parasolcorpus.org/bonito/run.cgi/, last accessed
2019/01/14.</p>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <ref-list>
      <ref id="ref1">
        <mixed-citation>
          1.
          <string-name>
            <surname>Mason</surname>
            ,
            <given-names>Z. J.:</given-names>
          </string-name>
          <article-title>CorMet: A computational, corpus-based conventional metaphor extraction system</article-title>
          .
          <source>Computational linguistics 30(1)</source>
          ,
          <fpage>23</fpage>
          -
          <lpage>44</lpage>
          (
          <year>2004</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref2">
        <mixed-citation>
          2. MetaNet, Homepage, https://metanet.icsi.berkeley.edu/metanet/,
          <source>last accessed</source>
          <year>2019</year>
          /02/11.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref3">
        <mixed-citation>
          3.
          <string-name>
            <surname>Steen</surname>
            ,
            <given-names>G. J.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Dorst</surname>
            ,
            <given-names>A. G.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Herrmann</surname>
            ,
            <given-names>J. B.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Kaal</surname>
            ,
            <given-names>A. A.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Krennmayr</surname>
            ,
            <given-names>T.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Pasma</surname>
            ,
            <given-names>T.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>A.</surname>
          </string-name>
          :
          <article-title>Method for linguistic metaphor identification: From MIP to MIPVU</article-title>
          . John Benjamins, Amsterdam (
          <year>2010</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref4">
        <mixed-citation>
          4. VU Amsterdam Metaphor Corpus, Homepage, http://ota.ahds.ac.uk/headers/2541.xml,
          <source>last accessed</source>
          <year>2019</year>
          /02/11.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref5">
        <mixed-citation>
          5.
          <string-name>
            <surname>ATT-Meta</surname>
            <given-names>Project</given-names>
          </string-name>
          , Homepage, https://www.cs.bham.ac.uk/~jab/ATT-Meta/Databank/, last accessed
          <year>2019</year>
          /02/12.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref6">
        <mixed-citation>
          6.
          <string-name>
            <surname>Wallington</surname>
            ,
            <given-names>A. M.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Barnden</surname>
            ,
            <given-names>J. A.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Buchlovsky</surname>
            ,
            <given-names>P.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Fellows</surname>
            ,
            <given-names>L.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Glasbey</surname>
            ,
            <given-names>S. R.</given-names>
          </string-name>
          :
          <article-title>Metaphor annotation: A systematic study</article-title>
          .
          <source>In: Cognitive Science Research Papers</source>
          <volume>2</volume>
          (
          <issue>2</issue>
          ), pp.
          <fpage>3</fpage>
          -
          <lpage>4</lpage>
          . University Of Birmingham (
          <year>2003</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref7">
        <mixed-citation>
          7.
          <string-name>
            <surname>Shutova</surname>
            ,
            <given-names>E.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Teufel</surname>
            ,
            <given-names>S.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Korhonen</surname>
            ,
            <given-names>A.</given-names>
          </string-name>
          :
          <article-title>Statistical metaphor processing</article-title>
          .
          <source>In: Computational Linguistics</source>
          <volume>39</volume>
          (
          <issue>2</issue>
          ),
          <fpage>1</fpage>
          -
          <lpage>92</lpage>
          (
          <year>2012</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref8">
        <mixed-citation>
          8.
          <string-name>
            <surname>Dolan</surname>
          </string-name>
          , W. B.:
          <article-title>Metaphor as an emergent property of machine-readable dictionaries</article-title>
          .
          <source>In: Proceedings of Representation and Acquisition of Lexical Knowledge: Polysemy</source>
          , Ambiguity, and Generativity, pp.
          <fpage>27</fpage>
          -
          <lpage>29</lpage>
          . The AAAI Press, Menlo Park, California (
          <year>1995</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref9">
        <mixed-citation>
          9.
          <string-name>
            <surname>Koivisto-Alanko</surname>
            ,
            <given-names>P.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Tissari</surname>
          </string-name>
          , H.:
          <article-title>Sense and sensibility: Rational thought versus emotion in metaphorical language. Corpus-Based Approaches to Metaphor and Metonymy</article-title>
          . Berlin, Mouton de Gruyter (
          <year>2006</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref10">
        <mixed-citation>
          10.
          <string-name>
            <surname>Martin</surname>
            ,
            <given-names>J. H.:</given-names>
          </string-name>
          <article-title>A corpus-based analysis of context effects on metaphor comprehension</article-title>
          .
          <source>In: Trends in Linguistics Studies and Monographs</source>
          . Berlin; N. Y. , Mouton de Gruyter (
          <year>2006</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref11">
        <mixed-citation>
          11.
          <string-name>
            <surname>Koller</surname>
            ,
            <given-names>V.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Hardie</surname>
            ,
            <given-names>A.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Rayson</surname>
            ,
            <given-names>P.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Semino</surname>
            ,
            <given-names>E.</given-names>
          </string-name>
          :
          <article-title>Using a semantic annotation tool for the analysis of metaphor in discourse</article-title>
          .
          <source>In: Metaphorik</source>
          <volume>15</volume>
          (
          <issue>1</issue>
          ),
          <fpage>141</fpage>
          -
          <lpage>160</lpage>
          (
          <year>2008</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref12">
        <mixed-citation>
          12.
          <string-name>
            <surname>Deignan</surname>
            ,
            <given-names>A.</given-names>
          </string-name>
          : Metaphor and
          <string-name>
            <given-names>Corpus</given-names>
            <surname>Linguistics</surname>
          </string-name>
          . Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins (
          <year>2005</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref13">
        <mixed-citation>
          13. Badryzlova U.G.,
          <string-name>
            <surname>Isayeva</surname>
            <given-names>E.V.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Kerimov R.D.</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Shehtman</surname>
            <given-names>N.G.</given-names>
          </string-name>
          <article-title>Pravila procedury primienieniya lingvisticheskoi identifikatsii metafory v russkoyazychnom korhusie: lingvisticheskiy opyt primienieniya, Gumanitarnyi vector</article-title>
          .
          <source>Philologiya: vostokovedeniye</source>
          <volume>4</volume>
          (
          <issue>36</issue>
          ),
          <fpage>26</fpage>
          -
          <lpage>38</lpage>
          (
          <year>2013</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref14">
        <mixed-citation>
          14.
          <string-name>
            <surname>Neuman</surname>
            ,
            <given-names>Y.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Assaf</surname>
            ,
            <given-names>D.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Cohen</surname>
            ,
            <given-names>Y.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Last</surname>
            ,
            <given-names>M.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Argamon</surname>
            ,
            <given-names>S.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Howard</surname>
            ,
            <given-names>N.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Frieder</surname>
            ,
            <given-names>O.</given-names>
          </string-name>
          :
          <article-title>Metaphor identification in large texts corpora</article-title>
          .
          <source>In: PloS one 8</source>
          (
          <issue>4</issue>
          ), (
          <year>2013</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref15">
        <mixed-citation>
          15.
          <string-name>
            <surname>Goatly</surname>
            ,
            <given-names>A.</given-names>
          </string-name>
          :
          <article-title>The language of metaphors</article-title>
          . Routledge, London (
          <year>1997</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref16">
        <mixed-citation>
          16.
          <string-name>
            <surname>Al-Saggaf</surname>
            ,
            <given-names>M. A.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Yasin</surname>
            ,
            <given-names>M. S. M.</given-names>
          </string-name>
          , &amp;
          <string-name>
            <surname>Ho-Abdullah</surname>
            ,
            <given-names>I.</given-names>
          </string-name>
          :
          <article-title>Semasiological corpus-based approach to identifying conceptual metaphor (SCAICM)</article-title>
          .
          <source>In: Cognitive Linguistic Studies</source>
          <volume>2</volume>
          (
          <issue>1</issue>
          ),
          <fpage>116</fpage>
          -
          <lpage>128</lpage>
          (
          <year>2015</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref17">
        <mixed-citation>
          17.
          <string-name>
            <surname>Birke</surname>
            ,
            <given-names>J.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Sarkar</surname>
            ,
            <given-names>A.</given-names>
          </string-name>
          :
          <article-title>A clustering approach for nearly unsupervised recognition of nonliteral language</article-title>
          .
          <source>In: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Proceedings of the Conference, April 3-7</source>
          . Trento,
          <string-name>
            <surname>Italy</surname>
          </string-name>
          (
          <year>2006</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref18">
        <mixed-citation>
          18.
          <string-name>
            <surname>Turney</surname>
            ,
            <given-names>P. D.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Neuman</surname>
            ,
            <given-names>Y.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Assaf</surname>
            ,
            <given-names>D.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Cohen</surname>
            ,
            <given-names>Y.</given-names>
          </string-name>
          :
          <article-title>Literal and metaphorical sense identification through concrete and abstract context</article-title>
          .
          <source>In: Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Association for Computational Linguistics</source>
          , pp.
          <fpage>680</fpage>
          -
          <lpage>690</lpage>
          . Edinburgh, Scotland, UK (
          <year>2011</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref19">
        <mixed-citation>
          19.
          <string-name>
            <surname>Nayak</surname>
            ,
            <given-names>S.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Mukerjee</surname>
            ,
            <given-names>A.</given-names>
          </string-name>
          :
          <article-title>A grounded cognitive model for metaphor acquisition</article-title>
          .
          <source>In: Twenty-Sixth AAAI Conference on Artificial Intelligence</source>
          . The AAAI Press, Palo Alto, California (
          <year>2012</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref20">
        <mixed-citation>
          20.
          <string-name>
            <surname>Gandy</surname>
            <given-names>L.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Allan</surname>
            <given-names>N.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Atallah</surname>
            <given-names>M.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Frieder</surname>
            <given-names>O.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Howard</surname>
            <given-names>N.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Kanareykin</surname>
            <given-names>S.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Koppel</surname>
            <given-names>M.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Last</surname>
            <given-names>M.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Neuman</surname>
            <given-names>Y.</given-names>
          </string-name>
          ,
          <article-title>Argamon Sh.: Automatic Identification of Conceptual Metaphors With Limited Knowledge</article-title>
          .
          <source>In: Proceedings of the Twenty-Seventh AAAI Conference on Artificial Intelligence</source>
          ,
          <year>2013</year>
          , Homepage, https://www.researchgate.net/publication/26279 4264_
          <article-title>Automatic_Identification_of_Conceptual_Metaphors_with_Limited_Knowledge, last accessed</article-title>
          <year>2019</year>
          /01/12.
        </mixed-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>