Computer-assisted Linguistic Researches on the Basis of Spanish
Dictionary Text
Yevhen Kupriianov
National Technical University “Kharkiv Polytechnic Institute”, Kyrpychova str. 2, Kharkiv, 61002, Ukraine
Abstract
The article shows the research potential of the virtual lexicographic laboratory VLL DLE 23
based on the text of the Spanish Explanatory Dictionary (DLE 23). The VLL DLE 23 project
has been developed in the Ukrainian Lingua-Information Fund, National Academy of
Sciences of Ukraine, with the direct participation of the author. The VLL project has been
planned to be carried out in several stages, namely: 1) text extraction (partial) together with
HTML markup from available online version of the dictionary; 2) dictionary text analysis to
identify meta-language and information elements of the entries; 3) building the model of the
lexicographic system (L-system), which in a formal way displays the information elements of
DLE 23 and serves as a basis for creating the database and interface. The conceptual basis for
elaborating the DLE 23 L-system is the theory of lexicographic systems by the Ukrainian
Academician Volodymyr A. Shyrokov. At present the VLL DLE 23 allows studying the
Spanish language vocabulary in terms of its composition and classification, as well as some
morphological, lexical-semantic and combinational characteristics of the words described in
DLE 23. The examples of working with the VLL interface while conducting linguistic
experiments, as well as interpretation of the obtained results of experiments are given.
Keywords 1
Virtual lexicographic laboratory, Dictionary text, Lexicographic systems, Digital dictionary-
based researches, Linguistic information analysis
1. Introduction
The fundamental explanatory dictionaries, like Oxford English Dictionary, Duden, Dictionary of
the Ukrainian language in 20 volumes, contain the main corpus of national vocabulary and phrase
units and offer detailed description of grammar and vocabulary properties of a language. Their size
can reach several hundred thousand units. With their large volume, worked out structure and
exhaustive lexicographic description, such dictionaries serve as carriers of a huge number of
linguistic, cognitive, logical and other relationships (in most cases uncontrolled). But these
relationships are represented implicitly in the dictionary, thus complicating to some extent their
detection and study. In this regard we find it necessary to develop a methodology which would help to
reveal the linguistic information hidden in the dictionary text. According to the authors [1], such
“extraction” from the dictionary becomes a real problem due to this implicitness. After all, even a
linguistically educated and skilled user of a large dictionary actually “slips” on its surface without
having effective tools to penetrate into the depths of its content. However, such penetration is not just
expedient or desirable, but it could be an effective source of new linguistic facts about the language
system and even language regularities.
The study offered is of current importance due to trends in modern digital lexicography where the
efforts are made to implement a wide range of approaches to the comprehensive representation of
vocabulary and grammar properties of language units, create integral lexicographic systems
COLINS-2022: 6th International Conference on Computational Linguistics and Intelligent Systems, May 12–13, 2022, Gliwice, Poland
EMAIL: eugeniokuprianov@gmail.com (Y. Kupriianov)
ORCID: 0000-0002-0801-1789 (Y. Kupriianov)
© 2022 Copyright for this paper by its authors.
Use permitted under Creative Commons License Attribution 4.0 International (CC BY 4.0).
CEUR Workshop Proceedings (CEUR-WS.org)
combining different linguistic facts and to build tools for working with dictionary in the digital
environment.
The up-to-date information technologies offer easy resolutions of the problems of the dictionary
content size, ways of linguistic information presentation and, consequently, help the linguists navigate
the dictionary text and find in it not only individual facts about language, but also certain regularities.
Among such technologies are virtual lexicographic laboratories (VLLs) designed to manage
dictionary text in digital environment. The object of our study is the explanatory dictionary of the
Spanish language of the 23rd edition (Diccionario de la lengua española. Edición del Tricentenario;
hereinafter DLE 23), published by the Royal Academy in October 2014.
2. Related works
The Ukrainian lingua-information fund, National Academy of Sciences of Ukraine, developed the
general theory of lexicographic systems and successfully applied it while creating a number of VLLs
for different languages, first of all Ukrainian, Russian, German and Turkish [2]. It made possible to
develop both the theoretical framework and technological principles of lexicographic systems, turning
them into a reliable tool for modern lexicography. All VLLs that have been created by the Fund are
available on a corporate basis at www.ulif.org.ua. The similar projects are being carried out not only
in Ukrainian but also foreign lexicography. For example, a virtual research environment for linguists
VerbaAlpina providing the researchers with tools for collecting and analyzing linguistic data from
linguistic atlases and dictionaries, as well as linguistic-geographical references collected over the past
hundred years. One of the main functions of the VerbaAlpina research environment is lexicographic
one. This allows researchers to study textual data in onomasiology and semasiology aspects [4].
Theoretical principles of creating virtual environments for language and literature study on the
basis of texts are the subject of many researches [2-10]. The virtual environment is usually understood
as a digital environment making available a set of research tools to the specialists who may stay in
different geographic regions [2]. When building VLL, the following requirements [3] are to be taken
into account:
1. Parsing and indexing: to get the information from a data collection, the data are to be
extracted from the collection and then indexed (as each collection may differ in its approach to
data coding, different approaches to data extraction, analysis and indexing should be applied).
2. Information retrieval: execution of the queries consisting of one word, collocations and
phrases; the queries to be executed for any number of available and selected data collections.
3. Tools for linguistic analysis: the tools should be provided to facilitate analyzing linguistic
facts from the samples obtained during the information retrieval process.
The VLL DLE 23 project which is the object of the present paper has been carried out in several
stages, namely: 1) text extraction (partial) together with HTML markup from available online version
of the dictionary; 2) dictionary text analysis to identify meta-language and information elements of
the entries; 3) building the model of the lexicographic system (L-system), which in a formal way
displays the information elements of DLE 23 and serves as a basis for creating the database and
interface.
3. Methods and materials
The construction of the formal model of L-system for DLE 23 requires an appropriate theoretical
framework. As such in our study we use the theory of L-systems by the Ukrainian Academician
Volodymyr Shyrokov [2]. The main idea of the theory is that the dictionary (D) can be formally
described as an L-system, i.e. an abstract linguistic information object containing a set of elementary
information units ( ), abbreviated EIU, and a set of descriptions ( ( )) assigned to these units
by a subject:
: ( ) → ( ( )) (1)
Elementary information units which are the objects of ( ( )) are the result of the lexicographic
effect Q. In our study, we understand the lexicographic effect as a process and result of the generation
EIU from the finite alphabet:
: ( )→ ( ) (2)
The finite alphabet components are: 1) the Spanish alphabet (A ... Z, a ... z) including diacritical
characters (ñ, ç; á, é, í, ó, ú, ü); 2) the Greek alphabet (α ... ω); 3) the international Latin alphabet;
4) dictionary metalanguage markers to indicate entry elements (Tb, Del., ♦, ■, (); 5) punctuation (“.”,
“,”, “;”, “:”, “ ”), including even symbols ("¡!", "¿?"); 6) typefaces (normal, italic, bold). It should be
noted here that EIUs are not only description objects of ( ( )), but also the formants of ( ( )).
This corresponds to the condition of lexicographic closure of the dictionary: each unit found in the
dictionary text must be also added to the headword list [].
Elementary information units to be grouped with each other within ( ( )) compose the text of
the dictionary D in general and the text of dictionary entries V(x) in particular:
( )= … , ∈ ( ), (3)
where denotes the word contained in the text of the dictionary entry ( ) and included in the
word list of the dictionary D; πi means the words separators, such as punctuation marks, metalanguage
markers and symbols. In turn, the entry text is decomposed into information elements that have
certain metalanguage markers. This can be shown in a formal way such as:
( ) ≡ { ( ) | = 1,2, … }, (4)
where ( ) is a certain information element extracted from the dictionary text. Among ( ) which
form the set of descriptions ( ) are: 1) head word (LEMA); 2) masculine, feminine form (GEN);
3) homonymy (HOM); 4) headword variants (VARLEMA); 5) etymology (ETIM); 6) morphological
characteristics (MORF); 7) spelling peculiarities (ORT); 8) definition number (ACEP№); 9) grammar
class (GRAM№), 10) set of remarks (NOTA№); 11) definition (DEF№) and 12) encyclopedic
reference (ENCICL№). Additionally, there has been introduced INDEF element which indicates an
unspecified entry element.
Let us designate by ( ) a set of descriptions covering the formal characteristics of Spanish
words, which includes the following elements:
( ) ≡ {GEN, HOM, VARLEMA, ETIM, MORF, ORT} (5)
Then ( ) will indicate a set of descriptions dedicated to the content characteristics of
Spanish words, which is comprised by:
( ) ≡ {ACEP№, GRAM№, NOTA№, DEF№, ENCICL№}, (6)
By ( ) we shall mean the set of Spanish language units described in (5) and (6).
Additionally, we introduce the operators to establish the relationship of each unit with its formal (F)
and semantic (C) descriptions. The correspondence between the two description types is provided by
the operator H. Therefore, the formal model of the L-system for DLE 23 takes the following form:
≡ { ( ) , ( ) , ( ) , , , } (7)
At present, some of the above elements of the formal and semantic description are indexed in the
lexicographic database and they are accessible for work through the interface VLL DLE 23. They
contain relevant linguistic facts that can be easily revealed using the proposed tools. The next section
provides detailed description of the techniques for working with these tools.
The dictionary text conversion into database format was performed in four stages: 1) extraction of
the text from the online version of DLE 23 to avoid errors typical for optical recognizing the printed
version of the dictionary; 2) identification of information elements of formal and semantic
descriptions in the extracted text; 3) indexing the information elements of dictionary entries to be
accessed through the interface; 4) conversion of dictionary text into database format.
4. Experiment
The main tools of VLL DLE 23 are “Sample” and “Statistics”. The first is used to form samples
from dictionary entries, the head words of which correspond to certain linguistic parameters. The
function of the second tool “Statistics” is to calculate quantitative parameters for the formed sample
(VLL generates statistics for the entire dictionary by default). The parameters for selecting the
dictionary entries (Figure 1) in current version are as follows:
Head word group: headword in masculine, headword in feminine, both
Headword structure: word, phrase, morpheme
Headword type: abbreviation, acronym, word of foreign origin
Availability of homonymy, polysemy and phrases
Each parameter can be discarded (by ticking the checkbox “Ignore” in the “Sample” dialog box).
For homonymy, polysemy and phraseology, quantitative parameters are provided: the number and
conditions (“more”, “less”, “equal”, “greater than or equal to”, “less than or equal to”) are set. The
purpose of the full-text search in this case is very specific: to select the headwords by metalanguage
elements. The search is performed on the entire dictionary text, marked according to the HTML5.0
standard. The search string of the text can include both text fragments of the dictionary entry and html
tags.
Figure 1: Dialog box “Sample” to select the entries by sample parameters
The interface language in the current version is Ukrainian. In final version of VLL DLE 23, the
user will be able to choose between Ukrainian, Spanish and English. The dictionary notes and other
metalanguage elements will be translated in the three languages. The VLL DLE 23 interface has been
designed to perform linguistic researches based on the dictionary text. Based on these studies, the user
can make certain conclusions about the lexical-semantic, etymological, grammatical and usage features
of Spanish language units. We will consider below the types of linguistic research that are possible to
be carried out on the basis of the dictionary text using the interface of the virtual lexicographic
laboratory.
Spanish language composition. The user has the opportunity to explore the types and number of
the words composing the dictionary list: morphemes (prefixes and affixes), words and phrases. In this
case, the user can choose a certain type and structure of headwords by clicking appropriate checkbox.
There’s also additional parameter to include homonymic words in the sample.
Experiment 1. Let us make a selection of the dictionary entries containing homonymic
morphemes (Figure 2). To obtain the sample, you must follow these steps:
1. Open the dialog box “Selection” from the main window of the VLL DLE 23
2. Tick the checkbox “Morpheme” in the tab “Headword parameters”
3. Set the homonymy parameter for “≥ 1” in the panel “Homonymy”.
Figure 2: Sample of headwords (left) and chosen parameters (right)
Experiment 2. The next example of using VLL DLE 23 shows the possibility of selecting
dictionary entries with Spanish words that have masculine and feminine forms (anciano “old man”
(m.) – anciana “old woman” (f.), duque “duke” (m.) – duqueza “dutchess” (f.), regulador (m.) –
reguladora (f.)). The sample of these words has been obtained by the following procedure:
1. Open the dialog box “Sample” from the VLL main window and activate the tab “Headword
list options”
2. Select the options “Headword in feminine” and “Headword in masculine” in the panel
“Headword group”
3. Select the option “Word” in the panel “Headword structure”
The sample of the entries corresponding to the parameters is shown in Figure 3. The sample is
represented by the following parts of speech: nouns (abuelo, -la; duque, -eza; perro, -ra), adjectives
and adjectival nouns (ácido, -da, rojo, -ja), articles (un, una; el, la) and pronouns (él, ella; nosotros, -
as).
Figure 3: Sample of headwords (left) and chosen parameters (right)
Morphology. The study of morphological features of the Spanish language involves activation of
dictionary information elements both in the tabs “Headword list parameters” and “Explanatory part”.
As an example, let us investigate the peculiarities of forming of derived words lexical meaning of
which is inherited from another word they originate from. The entries describing these words in DLE
23 have specific definition patterns like: 1) aum. de + X (aum. from X); 2) dim. de + X (dim. from X);
3) adj. sup. de + X (highest degree from approx. X); 4) Acción de + X (action from X); 5) Action and
effect of + X (action and result from X); 6) De manera + X (X + way, for example: “cunning way”,
“fast way”); 7) Con (de modo) + X (C + X, for example: “with honor”, “with ease”); 8) “Que + X”
(which + X); 9) “Persona que + X” (person who + X); 10) Que siente + X (“who has an emotional
state”); 11) Que tiene + X (“which contains something”); 12) Ponerse + X (“acquire characteristics
X”).
Experiment 3. Let’s analyze the use of suffixes with which to form the verbal nouns denoting an
action and its result. Indicative of these words are monosemic and retain the lexical meaning of the
original word. In DLE 23 such nouns have the definition pattern Acción y efecto de + verb. To get a
sample of these words, the followings steps are to be made:
1. Open the dialog box “Sample” from the main window of the VLL and open the tab
“Headword list options”
2. Set the option “Word” in the group “Headword structure”
3. Open the tab “Explanatory part” and set the condition “=” and the value “1” for the parameter
“Number of interpretations”
4. Select “Full-text search” on the search bar in the main window of VLL DLE 23
5. Insert the text fragment (along with HTML tags) into the search field: “Acción
yefecto de”
The result of VLL DLE 23, as well as the sample parameters selected (explanatory part) are shown
in the figure 4.
Figure 4: Sample of headwords (left) and chosen parameters (right)
There has been a sample of 2708 dictionary entries describing verb nouns. The suffixes used to
form these nouns are given in the Table 1.
Table 1
Suffixes used to form verbal nouns with lexical meanings “Acción y efecto de + verb”
Suffix Verbal nouns Verbs
-ado ajardinado, alisado, trefilado ajardinar, aliszar, trefilar
-anza antojanza, habitanza antojarse, habitar
-aje cronometraje, desmontaje cronometrar, desmontar
-ción abstracción, abolición, actualizacón abstraer, abstraerse, actualizr
-dura carenadura, trastornadura carenar, trastornar
-eo abejoneo, baboseo, cañoneo abejonear, abosear, cañonear
-miento abarcamiento, acotamiento abarcar, acotar
-que trastrueque trastrocar
Lexical semantics. In this regard, the current version of VLL DLE 23 makes it possible to form the
samples of dictionary entries the head words of which have common meaning. These words are
characterized by common seme attributable to a particular lexical-semantic class or thematic group,
but at the same time one or more differential semes by which the words differ from each other.
Differential semes are identified during component analysis of headword definitions after sampling.
Experiment 4. For example, we have to make a sample of dictionary entries the head words of
which in Spanish denote the types of ships. Such words in DLE 23 are defined through generic
definitions beginning with the word embarcación. To select them:
1. Select “Full-text search” on the search bar in the main window of VLL DLE 23
2. Insert the text fragment (along with HTML tags) into the search field: “Embarcación”
Figure 5: Sample of headwords composing lexical-semantic class embarcación (left) and headword
description (right)
As a result, there has been formed a sample of 371 head words, of which only 115 meet the
specified query. The result of the query execution is shown in the Figure 5. The obtained words to
denote the types of ships / ships, and their meanings are reflected by the following semes:
Purpose: para transporte (for transport); para pescar (for fishing), costear o atravesar los
ríos (to coast and cross the rivers); para servicios auxiliares (for auxiliary service); destinada a
explorar las profundidades del mar (designed to explore the sea depths); puesquera (fishing);
Components: con cubierta y un solo palo (with deck and single mast); sin cofas y de dos
palos (without tops and with two masts);
Geometric characteristics: de estructura cóncava (concave structure); en forma de artesa (in
the form of a trough); de fondo chato (with flat bottom); de fondo plano (with flat bottom);
Area of use: usada en Filipinas (used in the Philippines); usada en el Mediterráneo (used in
the Mediterranean); se usaba en las Indias orientales (used in the East Indies);
Material: hecha de haces de totora (made of bundles of totora);
Features of functioning / use: hinchable (inflatable); sumergible (submersible);
Time period of use: usada en la Edad Media (used in Middle Ages);
Method of actuation: cuatro remos por banda (four oars per band); velas (sails); vela y remo
(sail and oar);
Dimensions: grande (big); pequeño (small); menor (smaller); muy pequeña (very small).
It should be noted that the sample also contains irrelevant headwords denoting: 1) actions related
to ships (abarrancar, abatir, abordar, embarcar); 2) auxiliary elements to operate ships (amarra,
ancla); 3) service personnel (amarrador, arraez, velero); 4) parts of ships (proa, remo, vela), etc. This
is due to certain limitations in the functionality of the current version of VLL DLE 23.
Syntax (collocations). The subject of DLE 23 description also covers the collocations, idioms and
clichés. Their lexicographic description is based on the same parameters as one-component units.
There are two types of collocations in the dictionary:
“Noun + adjective” (as an adjective can be a prepositional construction with de)
Phrases formed with other parts of speech (verbal, prepositional, adverbial, etc.)
Experiment 5. Let’s make a sample of the entries the head words of which form the collocations
with the prepositional construction “de crédito”. In the dialog box “Sample”:
1. Choose the option “Word” in the panel “Head word structure”
2. Set the condition “≥” and the value “1” in the tab “Explanatory part”, panel “Number of
collocations Noun + Adjective”
3. Choose the search mode for “Full-text search” on the search bar in the main window VLL
DLE 23
4. Insert the query in the search field as a piece of text (along with HTML tags): “de crédito”
As can be seen in the Figure 6, such words are carta (carta de crédito), cuenta (cuenta de crédito),
riesgo (riesgo de crédito), título (títulos de crédito), transferencia (transferencia de crédito).
However, the possibilities to study combination characteristics of Spanish words by VLL are quite
limited due to the lack of appropriate means to clarify the user query (for example, search only in the
area of collocations). Therefore, the sample may include irrelevant head words.
Figure 6: Sample of headwords forming the collocations noun + de crédito
5. Results
At the current elaboration stage, VLL allows studying the vocabulary of the Spanish language in
terms of its content and classification, as well as some morphological, lexical-semantic and
combinatorial characteristics of the words described in DLE 23. Additionally, VLL tools can be used
while performing statistical research, creating sub-dictionaries (for example, of foreign words, of
morphemes, of collocations etc.). To compare VLL DLE 23 research potential with similar resources
we would like to consider also the functionality of the online Oxford Dictionary (www.oed.com),
which provides the ability to form a sample of English words by the following metalanguage
parameters:
1. Grammar class (noun, adjective, verb, etc.)
2. Categories: subject area (art, law, language, philosophy, etc.), use (archaic, ironic, regional,
poetic, etc.), region (Africa, India, Britain, etc.)
3. Languages of origin (African languages, English, European languages)
4. Chronology, i.e. when the head word was first fixed in the OED at different times
5. Source (a table of the most popular authors and works, citations of which are in the OED).
The comparative interface characteristics of the VLE DLE 23, online version of DLE 23 and the
online Oxford English Dictionary are shown in Table 2.
Table 2
Comparative characteristics of different interfaces
Characteristics DLE 23 online VLL DLE 23 OED online
Inventory of language units Yes Yes Yes
Sampling by thematic categories No No Yes
Sampling by part of speech No No Yes
Sampling by keyword in the definition No Partially Yes
Sampling by language of origin No No Yes
Sampling by stylistic characteristics No No Yes
Sampling by type of headword unit No Yes No
Sampling by language unit structure No Yes No
Statistical calculations No Yes No
Generating sub-dictionaries No Yes Yes
The table shows that, despite its current capabilities, VLL DLE 23 tools need further improvement.
In particular, this applies to indexing other information elements of the dictionary (Table 3), which
have been identified in course of lexicographic analysis. There is also a need to provide other
parameters to form the samples, such as “geographical region”, “attributed to the style of language”,
“subject area” and others.
Table 3
Dictionary information elements
Information element Information Access available
LEMA Head word Yes
GENERO Head word in masculine and feminine Yes
HOM Homonymy Yes
VARLEMA Headword variants No
ETIM Etymology reference No
MORFO Word flection peculiarities No
ORTOGR Spelling characteristics No
INDEF Undefined element Yes
ACEP№ Definition number Yes
GRAM№ Grammar class corresponding to lexical meaning No
NOTA№ Category notes No
DEF№ Definition No
ENCICL№ Encyclopedic note No
FRASNA Collocations “Noun +Adjective” Yes
FRASOT Collocations of other types Yes
6. Discussions
The works on expanding the research potential of VLL DLE 23 are underway. The rest of the entry
information elements listed above in the Table 3 are planned to be indexed soon. To work with the
dictionary text in digital environment, it is necessary all its information elements that may be of
interest to the linguist during the research need being made accessible. This will ensure executing
queries more accurate and getting the samples without irrelevant head words. In particular, we are
talking about samples formed by the tool “Full-text search”. In addition, a full-text search should be
not only applied for the entire dictionary text, but also for its individual text elements. Using the
parameters listed in the Table 4, it will be possible to study the variability of the of head word forms,
the origin of the head words, their semantic structure, etc.
Table 4
Sample parameters to be provided in VLL DLE 23
Information Sample parameters Parameter value
element
VARLEMA Regional variant Variant form
Availability of detailed information about regional variant Yes / No
Text fragment Specified by the user
ETIM Language of origin Language name
Availability of additional information about etymon Yes / No
Text fragment Specified by the user
GRAM№ Grammar class including grammar category Grammar note
NOTA№ Domain, region, language style, chronological status Category note
DEF№ Definition type Meta-language marker
Availability of a key word in definition Specified by the user
Text fragment Specified by the user
ENCICL№ Availability of encyclopedic information Yes / No
Type of encyclopedic information Formula / Symbol
Thus, the expanded version of VLL DLE 23 interface will contribute to a wider range of linguistic
researches based on dictionary text. On their basis the user will be able to draw certain conclusions
about lexical, semantic, etymological, grammatical and usage features of Spanish language units. The
possibility of using full-text search to work with these information elements individually will be also
provided for.
7. Conclusions
The virtual lexicographic laboratory VLL DLE 23 which has been elaborated in at Ukrainian
Language Information Fund enhances in effective way linguistic researches based on the dictionary
text. In this context, the dictionary text can’t be regarded as a means providing the reference about
specific word or collocation but a tool assisted basis for researching the regularities in the language
system. This mainly concerns fundamental explanatory dictionaries providing detailed and exhaustive
description of language. At the current stage of development, VLL DLE 23 makes possible to derive
linguistic data from the DLE 23 text while conducting linguistic researches of the Spanish language.
With current stage of VLL development, allows to conduct research on the vocabulary of the
Spanish language in terms of its content and classification, as well as some morphological and lexical-
semantic, and combinatorial features of words that are the subject of DLE 23. The list of VLL-
assisted linguistic researches include:
1. Spanish language vocabulary: types of language units, their homonymy, the correlation
between nationally-specific and loan vocabulary, structural types of language units (morphemes,
words, phrases, abbreviations). In future, the user will be able to create samples of register words
based on their use in a particular field, geographical area of use, language style and chronological
status
2. Studying morphological features of the Spanish language, in particular the participation of
affixes in building certain word forms (femininities, names of professions, derived words, etc.),
derivational structure of the words, models of verb inflection, etc.
3. Analysis of the words that have common lexical meaning, making a sample representing the
words of a certain lexical-semantic class. The current VLL version still has limited capacity to
analyze lexical meanings reflected in interpretations, as a result of which irrelevant words may be
included in the sample
4. Combinatorial features of head words, i.e. the ability of Spanish words to form collocations.
Sampling inaccuracies arise due to the lack of appropriate means to clarify the user query (for
example, search only in the area of phraseology). At the moment, the project of VLL DLE 23 is
underway to improve its functionality.
8. References
[1] V. Shyrokov, Computer linguistic studies: Proceedings of the Ukrainian Lingua-Information
Fund NAS of Ukraine, vol. 1: Research paradigm and basic language information structures,
Ukrainian Lingua-Information Fund, Kyiv, 2018.
[2] R. Stanković, R. Stijović, V., Duško, C., Krstev, O. Sabo, The Dictionary of the Serbian
Academy: from the Text to the Lexical Database, in: S. Krek, C. Jaka, V. Gorjanc (Eds.),
Proceedings of the XVIII EURALEX International Congress: Lexicography in Global
Contexts, Ljubljana, 2018, pp. 941–949.
[3] M. S. Sarwar, T. Doherty, J. Watt, R. O. Sinnott, Towards a virtual research environment for
language and literature researchers, Future Generation Computer Systems, 29(2) (2013) 549–
559. doi: 10.1016/j.future.2012.03.015.
[4] C. Mutter, A. Wiatr, The Virtual Research Environment of VerbaAlpina and its
Lexicographic Function, in: S. Krek, C. Jaka, V. Gorjanc (Eds.), Proceedings of the XVIII
EURALEX International Congress: Lexicography in Global Contexts, Ljubljana, 2018, pp.
775–785.
[5] Ch. Ore, O. Grønvik, Studying language change through indexed and interlinked dictionaries,
in: Z. Gavriilidou, M. Mitsiaki, A. Fliatouras (Eds.), Proceedings of the XIX EURALEX
International Congress: Lexicography for Inclusion, volume 1, Democritus University of
Thrace, Greece, 2020, pp. 321-330.
[6] V. Giouli, N. Sidiropoulos, Making Dictionaries Visible, Accessible, and Reusable: The Case
of the Greek Conceptual Dictionary API, in: Proceedings of the XIX EURALEX
International Congress: Lexicography for Inclusion, volume 1, Democritus University of
Thrace, Greece, 2020, pp. 91–100.
[7] C. Marini, E. Jezek, CROATPAS: A Resource of Corpus-derived Typed Predicate Argument
Structures for Croatian, in: Proceedings of the 6th Italian Conference on Computational
Linguistics (CLiC-it), Bari, Italy, 2019. URL: http://ceur-ws.org/Vol-2481/paper42.pdf
[8] A. Tavast, M. Langemets, J. Kallas, K. Koppel, Unified Data Modelling for Presenting
Lexical Data: The Case of EKILEX, in: S. Krek, C. Jaka, V. Gorjanc (Eds.), Proceedings of
the XVIII EURALEX International Congress: Lexicography in Global Contexts, Ljubljana,
2018, pp. 749–761.
[9] M. José Domínguez Vázquez, D. Bardanca Outeiriño, A. Simões, Automatic Lexicographic
Content Creation: Automating Multilingual Resources Development for Lexicographers, in:
Post-Editing Lexicography – Elex 2021, Brno, Czech, 2021, pp. 269–287.
[10] G. D. S. Anderson, A. Luisa Daigneault, Living Dictionaries: An Electronic
Lexicography Tool for Community Activist, in: Post-Editing Lexicography – Elex 2021,
Brno, Czech, 2021, pp. 339–360.