<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.0 20120330//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Paris, France
£ martin.ruskov@unimi.i(tM. Ruskov); sara.sullam@unimi.i(tS. Sullam)
ȉ</journal-title>
      </journal-title-group>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <title-group>
        <article-title>Towards a Phenomenographic Framework for Exploratory Visual Analysis of Bibliographic Data</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>MartinRuskov</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff0">0</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Sara Sullam</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff0">0</xref>
        </contrib>
        <aff id="aff0">
          <label>0</label>
          <institution>Department of Languages</institution>
          ,
          <addr-line>Literatures, Cultures and Mediations</addr-line>
          ,
          <institution>University of Milan</institution>
          ,
          <country country="IT">Italy</country>
        </aff>
      </contrib-group>
      <pub-date>
        <year>2023</year>
      </pub-date>
      <volume>000</volume>
      <fpage>0</fpage>
      <lpage>0001</lpage>
      <abstract>
        <p>A recurring challenge when studying history of translation is interpreting catalogue metadata. On one hand such interpretation is limited by the fact that data present in catalogue records is tabular and nominative, and not quantitative. On the other hand, such research is guided by tacit knowledge of scholars in the humanities, and thus it could be challenging to reproduce its results. We take inspiration from phenomenography, a discipline within educational research that examines how students perceive the phenomena being learned. We adopt the view that scienti昀椀c inquiry is a collective form of learning. By doing this, we turn to the phenomenographic theory that variation is necessary to understand the phenomena being studied, and is achieved through three distinct patterns of variance: contrast, generalisation and fusion. We propose an approach to visualise the combination of nominal data and tacit knowledge by subjecting it to these three patterns. We illustrate our approach with two case studies from literary translations between Italy and the UK in the post-war 20th century. Our claim is that on one hand this guides scholars on how to analytically approach their research questions, on the other it drives them to externalise and validate hidden assumptions. Our approach o昀ers a way of doing reproducible science not only when conducting literature research with bibliographic data. It is also applicable in the wider cases within the humanities when tabular data are available.</p>
      </abstract>
      <kwd-group>
        <kwd>eol&gt;Literary Transfer</kwd>
        <kwd>Phenomenography</kwd>
        <kwd>Bibliographic Data</kwd>
        <kwd>Tacit Knowledge</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <sec id="sec-1">
      <title>1. Introduction</title>
      <p>
        A recurring challenge in translation history is the interpretation of bibliographic metadata, a
task readily available for analysis within the digital humaniti1e7s, [22]. Yet, most of the data
in bibliography are nominal, which strongly reduces the applicability of commonly used
techniques from comparative analysis, semantic language modelling or quantitative visualisations.
Moreover, complex historical and critical analysis typical for research in the humanities
remains out of the scope of numerical approaches16[]. This is partly due to the fact that in
research projects with a humanistic focus scholars tend to formulate hypotheses within their
discipline relying heavily on previously acquired – and therefore tacit – knowledge shared by
other members of their scienti昀椀c community. This has posed a challenge to scholars’
collaboration in the digital humanities, most relevantly in the creation of a shared research environment
where researchers coming from di昀erent backgrounds can elaborate research questions
relevant at a real interdisciplinary level, i.e. not relying on tacit knowledge. John Biggs places
tacit knowledge within an extensive taxonomy of knowledge types. Beyond other commonly
discussed forms such as theoretical and procedural knowledge, he also includes tacit, intuitive,
metatheoretical and conditional knowledge. Some of these categories include forms of
understanding that are provisional or even counterfactual, and scienti昀椀c rigour would require the
validation of such knowledge through critical reasoning or triangulation with other knowledge
or evidence [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref4">4</xref>
        ]. In this perspective, understanding tacit knowledge in research, and
externalising as much of it as possible, helps expanding the boundaries of science by allowing for the
de昀椀nition, discussion, operationalisation, and validation of both what is being studied and how
it is studied. This is especially so considering the need to have quantitative analysis go hand
in hand with qualitative inquiry, recently brought to evidence by Franco More1t6ti].[
      </p>
      <p>
        To respond to this challenge, we have turned to phenomenography - i.e. the discipline that
investigates how learners perceive the phenomena they study14[
        <xref ref-type="bibr" rid="ref13">, 13</xref>
        ]. This discipline draws
a parallel between learning at the individual level and scienti昀椀c research, i.e. learning at the
collective level1[
        <xref ref-type="bibr" rid="ref3">3</xref>
        ]. The three patterns of variance identi昀椀ed within phenomenography –
contrast, generalisation and fusion – may prove relevant for collaborative interdisciplinary
research. Our short paper thus purports to test the viability of the transfer of these notions from
phenomenography to bridge humanistic and statistical interpretations in an interdisciplinary
research environment. We aim to inquire whether and how these patterns may provide a
systematic and reproducible approach towards a visual analysis of bibliographic metadata applied
to translation history. Speci昀椀cally, we de昀椀ne our research question as follows:
      </p>
      <p>RQ: How the phenomenographic three patterns of variance could shape a reproducible method
to perform exploratory visual analysis of bibliographic data?</p>
    </sec>
    <sec id="sec-2">
      <title>2. Case Study: Translations of Fiction between Italy and the UK</title>
      <p>
        We focus on translations of Italian 20th century 昀椀ction into English (UK market) and of British
20th century 昀椀ction into Italian in the period 1945-19701. We created two symmetrical datasets
of bibliographic data: one collecting Italian titles translated in the UK, the other containing
titles in English translated into Italian. For the 昀椀rst dataset, we sourced partial data from
Healey [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref11">11</xref>
        ]. In the second case, no comprehensive bibliography was available, so we built
our dataset sourcing data from publishers’ trade historical catalog9u,es6,[
        <xref ref-type="bibr" rid="ref10 ref3">10, 21, 3</xref>
        ]. We
considered these to contain cleaner and more reliable data than the one available through the
Italian ICCU2. For our purposes we had to enrich these datasets with information that was not
provided neither in Healey nor in the trade catalogues, which included the title in the original
1For the present paper we decided to consider exclusively Italian publishers who (i) also imported titles to the UK
and (ii) for whom a complete historical trade catalogue was available. These included major Italian publishers
Mondadori, Feltrinelli, Einaudi, Garzanti, Bompiani, whose export activity covers 152 titles out of a total of 215
Italian titles published in the UK. While our choice allowed us to build a representative enough dataset and to
focus on exchanges between publishers who both imported and exported titles, While these provide representative
evidence, because trade catalogues are available for the major Italian publishers, who were the ones who traded
titles with the UK, we are aware that we still need to fully operationalise the retrieval of all titles of British 昀椀ction
translated by Italian publishers from ICCU.
2Central Institute for the Union Catalogue of Italian Libraries and for Bibliographic Information, accessible from
the Online Public Access Catalogue of SBN - National Library Service of Itahltytp:s://opac.sbn.it
language, publisher and year of 昀椀rst publication of the source text and was sourced from the
ICCU and the British Library Catalogu3.e
      </p>
      <p>We focus on a subset of the collected data, consisting of the bibliographic information of
the 昀椀rst edition in the source language, and the 昀椀rst translated edition in the target language.
For each pair original-translation, we consider author and title. Furthermore, on both ends we
consider publisher and year of publicati4o. nA clear limitation of this approach emerges for
translations published several years a昀琀er the original publication, which may imply a change
of publisher. Whether the title was acquired from the 昀椀rst or the second publisher is a piece of
information that our datasets do not contain. This is only one of the arguments for the need to
treat 昀椀ndings of our computational analysis as a provisional result that needs to be veri昀椀ed and
explained, as opposed to de昀椀nitive 昀椀ndings. In this sense we propose to combine quantitative
and qualitative analysis: since the latter implies a good deal of tacit knowledge for a hypothesis
to be formulated and tested, the challenge is to 昀椀nd a method to obtain traceable provisional
results by automatising most operations that do not rely on tacit knowledge. As a consequence,
this also supports the discernment of where tacit knowledge might be involved.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-3">
      <title>3. Analysis of Bibliographic Data</title>
      <p>
        When working with metadata and without a relevant text corpus, recent research in digital
humanities has turned towards network analysis17[
        <xref ref-type="bibr" rid="ref1 ref7">, 1, 7</xref>
        ]. Yet, what still remains important
is the ability to interpret in a reproducible manner the atomic elements of such a network: a
particular relationship between two nodes (authors, publishers or other entities), or even an
individual node in context. Bibliographic data is mostly nominal information and captures
only a very limited set of relationships. In the rare cases when relationships between entities
exist (e.g. communication between publishers), archives are partial. As a consequence, such
relationships are not explicitly represented and o昀琀en remain as tacit knowledge of
humanities researchers. This is particularly true for entities of the same type, the di昀erences among
which might expose important patterns to be learned. Thus, our proposed approach is not an
alternative, but a complement to network analysis. It could help inform relevant decisions for
network modelling.
      </p>
      <p>
        Educational research has traditionally had strong focus in the communication of knowledge
and di昀erent possible perceptions. In the 1980s the discipline of phenomenography emerged
as the study of the di昀erent ways in which phenomena are perceived. Within this discipline,
a theory of variation was elaborated, for which successful learning followed three distinct
patterns of variance: contrast, generalisation and fusio1n3[]. Contrast posits that a dimension of
the phenomenon under consideration cannot be discerned unless its di昀erent values are
experienced. Akin to the approach of scienti昀椀c controlled experiments, the focus on contrast enables
the understanding of what changes with the variance of the dimension of interest. When it
comes to generalisation, changes in other dimensions of the phenomenon need to be perceived
while keeping the dimension of interest invariant. This enables both further understanding of
3British National Bibliography, accessible from the British Library’s main catalohgtutep:s://explore.bl.uk
4For each dataset, this results into six-columns tables: two columns are numerical, providing years of publication,
and four nominal, containing author, title and the two publishers.
the impact of each value of the dimension of interest and the understanding o昀琀he
surrounding context of this dimension. Finally, fusion of di昀erent dimensions is crucial to understand
the interplay between them. This means having a way to experience the independent
combinations between the di昀erent dimensions under scrutiny. Visualisation plays an important
role in communication of knowledge and in fact, these patterns of variance are also familiar in
data visualisation. For example, Bach and colleagues present the patterns of comparison and
repetition [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref2">2</xref>
        ] that might be seen as related to contrast and generalisation. However, to
understand the dimensions of interest, the phenomenographic patterns need to be experienced
incrementally in the above order. Noteworthy, the same aspect of the phenomenon could be a
dimension in one context, and a value in another13[].
      </p>
      <p>Bibliographic records are represented as a combination of names (title, author, publisher,
etc.), dates (e.g. publication date), identi昀椀ers (e.g. ISBN, URL) and possibly other data. In
computer science terms, these data are the attributes of each bibliographic record and all attributes
for the same data across all records form a dimension. From an analytical perspective, these
dimensions are mostly nominal. There are only few formal operations that can be performed
on nominal attributes. Without additional taxonomic knowledge of the underlying domain of
the attribute (e.g. publishers), all that can be said about two di昀erent instances is whether they
are equal or not8[]. Such an equality operation allows for the possibility to group and count
equal instances. However, further operations typical for quantitative analysis, like ranking any
two values or measuring the distance between them, are not well de昀椀ned8][. This limitation
precludes further analytical operations like ordering or clustering the data.</p>
      <p>Partially due to the above reasons, exploratory visualisations have been traditionally used
for quantitative [18, 19] and only rarely for nominative dat5a][. Moreover, research in data
visualisation has explored the dimensionality of visualisations, in which projections of data
along a single line is considered to be a visualisation of one dimension, mapping of two data
dimensions one against the other is considered to be of two dimensions and so o1n9][.
Examples of one-dimensional visualisations that could be used for the visualisation of nominal
data and its counts are bar charts, line charts and pie charts, of two-dimensional - heatmaps
(Figure2), and of two or more dimensions - diagrams that represent dimension parallelly like
alluvial diagrams (Figure3sand 5) and slope chart diagrams (Figur6e).</p>
    </sec>
    <sec id="sec-4">
      <title>4. Proposed Approach</title>
      <p>We operationalise variation by applying the three patterns to the de昀椀ning characteristics we
have identi昀椀ed for our research domain: the combination of nominal data and tacit knowledge
of contributing scholars. In phenomenographic terms the de昀椀nition of dimensions and values
may be 昀氀exible – one aspect could be a dimension in one case and a value in another13[], e.g. a
speci昀椀c publisher can be seen as both one of many, and the dimension in which a speci昀椀c book
series are de昀椀ned. However, the consideration of such 昀氀exibility remains beyond the scope of
this paper and subject to future research. Rather, we take a naive approach by considering the
dimensions formed by attributes of bibliographic records as phenomenographic dimensions
and the corresponding nominal data as the phenomenographic values. Here is how the three
patterns of variance could be represented in visualisations:
Contrast. A 昀椀rst step is focusing on a single dimension of interest. This could be performed
not only as considering the possible values of this dimension, but also aggregating the other
dimensions by counting the distinct values there that correspond to each of the values of the
dimension of interest. Even though multiple other dimensions could be aggregated, any resulting
charts representing counts are unidimensional.</p>
      <p>Generalisation. The second way to experience variation is to 昀椀x a dimension to a particular
value and visualise a chart juxtaposing other dimensions under this condition. In this case it
is bene昀椀cial to take advantage of multidimensional representations, visualising two or more
complementary dimensions.</p>
      <p>Fusion. The 昀椀nal step in experiencing variation is to create a visualisation of the big picture,
possibly a type of map that includes all possible data, risking to obscure the possible details of
interest. To examine the interplay of several dimensions, they need to be plotted on a graph
with high dimensionality.</p>
      <p>When it comes to externalising tacit knowledge, we propose that be done by explaining
the why and how the patterns of variation were applied. Clearly, this is not exclusive to tacit
knowledge, but also could lead to eliciting intuitive, metatheoretical and conditional
knowledge.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-5">
      <title>5. Illustrative Case Study Results</title>
      <p>We have tested our approach by visualisin5gtwo case studies from our datasets of literary
transfer. The 昀椀rst one focuses on Heinemann as a sort of wholesale importer to Italy. The
second on Vasco Pratolini as the only Italian author in the period who had two distinct
publishers translating more than one literary work of his. Heinemann’s case was chosen because
of the high number of partnerships with Italian publishers, and especially with Mondadori.
Besides being Italy’s major publisher, Mondadori is the one with most accessible data, which
provided an apt test-case for our study. Pratolini’s case was chosen because of the author’s
presence across several publishers’ catalogues, which in merely visual terms, is outstanding
and therefore elicits questions as to possible interpretations on the qualitative level.</p>
      <sec id="sec-5-1">
        <title>5.1. The role of Heinemann in translations to Italy from English</title>
        <p>One important research question within literary transfer studies concerns relationships
between publishers, a crucial factor for the establishment of translated authors. For the sake of
simplicity, we consider a case study contained only in the UK to Italian dataset.
5We illustrate our case studies with the RAWGraphs visualisation ap1p5][ for two reasons. First, beyond the
widerspread chart types for quantitative data, it also features charts that support dimensions containing nominal
data. The second useful feature of RAWGraphs is the export of the charts in vector graphics, which allows for
easier post-processing.</p>
        <p>A 昀椀rst step is identifying the (quantitatively) big players in the process. To employ contrast,
we look at all UK publishers involved in literary transfer to Italy. This view shows us that the
market of exports to Italy is very segmented with only 4 out of 49 publishers having translated
more than 15 books each (Figure1). Yet these 8% of publishers are cumulatively responsible
for 43% of studied translations. Focusing on these four key UK publishers, in a further
generalisation step we look at authors and Italian publishers of translations by this UK publisher
(Figure2). In line with contextual knowledge that Heinemann is close to exclusive publisher
of G. Greene, W. Somerset Maugham, and others, here it is visible that these authors form an
important part of Heinemann’s exports and correspondingly that there is a strong partnership
between Heinemann and Mondadori. Finally, fusion through an alluvial diagram allows us
to visualize the role of Heinemann in the big picture (Figu3r)e- as one of the two strongest
exporters to Italy thanks to its important role in the UK and strong relationship with one of
the big players in Italy. Whereas Gollancz outperforms Heinemann in numbers of translated
titles, it appears less persistent with its partnerships, both with authors and Italian publishers.</p>
        <p>A further step in this investigation would be to engage in a study of archives to understand
whether Heinemann lost its role on the Italian market in 1961 when it was acquired by Tilling
and was le昀琀 by Greene and others [20], but this is beyond the scope of this paper.</p>
      </sec>
      <sec id="sec-5-2">
        <title>5.2. UK Publishers’ Reception of Italian Authors</title>
        <p>Another question that helps understand the role of publishers is what authors were successful
when not working with the same publisher.</p>
        <p>This leads us to consider Italian authors that have been translated by more than one
publisher (Figure4), a case of applying contrast on the authors. We consider all 昀椀ve authors that
have at least four works translated and at least two publishers, for each of the Italian and UK
markets. This leads us to generalise over these authors and compare how their translations
were published (Figure5). This reveals that Pratolini is the only author that was published
twice by each of two UK publishers. This suggests that Italian publishers were not the ones
that de昀椀ned these consecutive relationships. Rather a possible interpretation could be that
Vallecchi had a role in opening the door to Pratolini to diverse UK publishers. Finally, to visualise
the potential impact of this limitation alongside with the changes of UK publishers, we employ
fusion to display the Italian authors that have four or more translated titles showing the
publication years by country and the corresponding UK publishers (Fig6u)r. eHere we see that
there was a particularly big gap in some translations of Pratolini.</p>
        <p>Archival research into the communication between editors reveals that it was not the 昀椀rst
publisher (Vallecchi) that managed the translation on the Italian side. This illuminates an issue
that still needs to be addressed. Whereas for short periods between 昀椀rst publication in original
language and the 昀椀rst translation, it might be realistic to assume that it was the 昀椀rst publisher
that managed the translation, when more time passes this becomes more complicated, and we
need to also include subsequent Italian reprints and editions in our analysis.</p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-6">
      <title>6. Conclusion</title>
      <p>In this paper we proposed a new approach towards visually analysing bibliographic data,
addressing two challenges that we identify to be critical: the nominal character of bibliographic
data and the tacit nature of complementary knowledge of scholars in translation studies and in
the humanities in general. One could argue that the steps of contrast, generalisation and fusion
are intuitive and thus already widely applied. Yet, it is the systematic use of the combination
of these that makes the approach conform with phenomenography. To validate our proposed
approach, we apply it to two case studies from literary translation between Italy and the UK in
the post-war period of the 20th century. We approached simplistically the mapping between
the conceptual terms of phenomenography and the constructed objects of tabular data
representation. This interpretation is overly limiting, e.g. research in cognitive lo1a2d] s[uggests
that people are capable of mentally constructing domain-speci昀椀c schemas that can potentially
span across multiple descriptive dimensions. This opens to the possibility that for example
a phenomenographic value could include a combination of values across bibliographic 昀椀elds,
possibly also including aspects of tacit knowledge, e.g. considering the partnership between
UK and Italian publishers as a dimension, incorporating corresponding researcher knowledge.</p>
      <p>The creation of a research environment where data is sourced and analysed in collaboration
between scholars in the humanities and in computer sciences right from the start is for us a
priority. To do this, it is crucial to negotiate a set of questions that are relevant on both sides
and likely to contribute to both quantitative and qualitative analysis, since neither of these,
alone, can impact the way of writing translation history.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-7">
      <title>Acknowledgments</title>
      <p>This publication is part of the MiGATE (Milan gateway to Europe) project, funded by the
Italian National Programme for Research (PNR 2021-2027) and hosted by the Department of
Languages, Literatures, Cultures and Mediations of the University of Milan.</p>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <ref-list>
      <ref id="ref1">
        <mixed-citation>
          [1]
          <string-name>
            <given-names>R.</given-names>
            <surname>Ahnert</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>S. E.</given-names>
            <surname>Ahnert</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>C. N.</given-names>
            <surname>Coleman</surname>
          </string-name>
          , and
          <string-name>
            <given-names>S. B.</given-names>
            <surname>Weingart</surname>
          </string-name>
          . “
          <article-title>The Network Turn: Changing Perspectives in the Humanities”</article-title>
          . In:Elements in Publishing and Book
          <string-name>
            <surname>Culture</surname>
          </string-name>
          (
          <year>2020</year>
          ). doi:
          <volume>10</volume>
          .1017/9781108866804.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref2">
        <mixed-citation>
          [2]
          <string-name>
            <given-names>B.</given-names>
            <surname>Bach</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>M.</given-names>
            <surname>Stefaner</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>J.</given-names>
            <surname>Boy</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>S.</given-names>
            <surname>Drucker</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>L.</given-names>
            <surname>Bartram</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>J.</given-names>
            <surname>Wood</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>P.</given-names>
            <surname>Ciuccarelli</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>Y.</given-names>
            <surname>Engelhardt</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>U.</given-names>
            <surname>Köppen</surname>
          </string-name>
          , and
          <string-name>
            <given-names>B.</given-names>
            <surname>Tversky</surname>
          </string-name>
          . “
          <article-title>Narrative Design Patterns for Data-Driven Storytelling”</article-title>
          . In:
          <string-name>
            <surname>Data-Driven Storytelling</surname>
          </string-name>
          . Boca Raton:
          <article-title>A K Peters/</article-title>
          CRC Press,
          <year>2018</year>
          , pp.
          <fpage>107</fpage>
          -
          <lpage>133</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref3">
        <mixed-citation>
          [3]
          <string-name>
            <given-names>L.</given-names>
            <surname>Bianco</surname>
          </string-name>
          and
          <string-name>
            <given-names>A.</given-names>
            <surname>Borsani</surname>
          </string-name>
          .Le edizioni Einaudi:
          <fpage>1933</fpage>
          -
          <lpage>2018</lpage>
          .
          <article-title>I millenni</article-title>
          .
          <source>Torino: Giulio Einaudi</source>
          ,
          <year>2018</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref4">
        <mixed-citation>
          [4]
          <string-name>
            <given-names>J. B.</given-names>
            <surname>Biggs</surname>
          </string-name>
          . “
          <article-title>Modes of learning, forms of knowing, and ways of schooling”. INne:oPiagetian theories of cognitive development: implications and applications for education</article-title>
          . Ed. by
          <string-name>
            <given-names>M. S. Andreas</given-names>
            <surname>Demetriou</surname>
          </string-name>
          . London: Routledge,
          <year>1994</year>
          , pp.
          <fpage>30</fpage>
          -
          <lpage>51</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref5">
        <mixed-citation>
          [5]
          <string-name>
            <given-names>J.</given-names>
            <surname>Blasius and M. J.</surname>
          </string-name>
          <article-title>GreenacreV.isualization of categorical data</article-title>
          . San Diego: Academic Press,
          <year>1998</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref6">
        <mixed-citation>
          [6] Bompiani, ed.
          <source>Catalogo generale Bompiani</source>
          ,
          <year>1929</year>
          -
          <fpage>2009</fpage>
          . Milano: Bompiani,
          <year>2009</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref7">
        <mixed-citation>
          [7]
          <string-name>
            <given-names>L.</given-names>
            <surname>Bowker</surname>
          </string-name>
          . “
          <article-title>Digital humanities and translation studies”</article-title>
          . In: pp.
          <fpage>46</fpage>
          -
          <lpage>53</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref8">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>M.</given-names>
            <surname>Chen</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>M.</given-names>
            <surname>Feixas</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>I. Viola</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>A.</given-names>
            <surname>Bardera</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>H.-W.</given-names>
            <surname>Shen</surname>
          </string-name>
          , and
          <string-name>
            <surname>M.</surname>
          </string-name>
          <article-title>SbertIn.formation theory tools for visualization. AK Peters visualization series</article-title>
          . Boca Raton: CRC Press,
          <year>2016</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref9">
        <mixed-citation>
          [9]
          <string-name>
            <surname>Feltrinelli</surname>
          </string-name>
          , edF.
          <source>eltrinelli 60</source>
          ,
          <fpage>1955</fpage>
          -
          <lpage>2015</lpage>
          :
          <article-title>catalogo storico</article-title>
          .
          <source>Milano: Feltrinelli</source>
          ,
          <year>2015</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref10">
        <mixed-citation>
          [10] Garzanti, ed.
          <year>1975</year>
          ,
          <article-title>Catalogo generale Garzanti</article-title>
          .
          <source>Milano: Garzanti</source>
          ,
          <year>1976</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref11">
        <mixed-citation>
          [11]
          <string-name>
            <given-names>R.</given-names>
            <surname>Healey</surname>
          </string-name>
          .
          <article-title>Twentieth-century Italian literature in English translation: an annotated bibliography,</article-title>
          <year>1929</year>
          -
          <fpage>1997</fpage>
          . Toronto: University of Toronto Press,
          <year>1998</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref12">
        <mixed-citation>
          [12]
          <string-name>
            <given-names>S.</given-names>
            <surname>Kalyuga</surname>
          </string-name>
          and
          <string-name>
            <given-names>A.-M.</given-names>
            <surname>Singh</surname>
          </string-name>
          .
          <article-title>“Rethinking the Boundaries of Cognitive Load Theory in Complex Learning”</article-title>
          .
          <source>In:Educational Psychology Review 28.4</source>
          (
          <issue>2016</issue>
          ), pp.
          <fpage>831</fpage>
          -
          <lpage>852</lpage>
          . doi:
          <volume>10</volume>
          .1007/s10648-015-9352-0.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref13">
        <mixed-citation>
          [13]
          <string-name>
            <given-names>F.</given-names>
            <surname>Marton</surname>
          </string-name>
          .
          <source>Necessary Conditions of Learning. Hoboken: Taylor and Francis</source>
          ,
          <year>2014</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref14">
        <mixed-citation>
          [14]
          <string-name>
            <given-names>F.</given-names>
            <surname>Marton</surname>
          </string-name>
          . “
          <article-title>Phenomenography-A Research Approach to Investigating Di昀erent Understandings of Reality”</article-title>
          .
          <source>In:Journal of Thought 21.3</source>
          (
          <issue>1986</issue>
          ), pp.
          <fpage>28</fpage>
          -
          <lpage>49</lpage>
          . url: https://www.jst or.
          <source>org/stable/4258918</source>
          .9 [15]
          <string-name>
            <given-names>M.</given-names>
            <surname>Mauri</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>T.</given-names>
            <surname>Elli</surname>
          </string-name>
          , G. Caviglia, G. Uboldi, and
          <string-name>
            <given-names>M.</given-names>
            <surname>Azzi</surname>
          </string-name>
          . “
          <article-title>RAWGraphs: A Visualisation Platform to Create Open Outputs”</article-title>
          .
          <source>InP:roceedings of the 12th Biannual Conference on Italian SIGCHI Chapter. Cagliari: Acm</source>
          ,
          <year>2017</year>
          , pp.
          <fpage>1</fpage>
          -
          <lpage>5</lpage>
          . doi:
          <volume>10</volume>
          .1145/3125571.3125585.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref15">
        <mixed-citation>
          [16]
          <string-name>
            <given-names>F.</given-names>
            <surname>Moretti</surname>
          </string-name>
          .
          <article-title>Falso movimento: la svolta quantitativa nello studio della letteratura</article-title>
          .
          <source>Extrema ratio. Milano: Nottetempo</source>
          ,
          <year>2022</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref16">
        <mixed-citation>
          <source>In: Translation in Society 1.2</source>
          (
          <issue>2022</issue>
          ), pp.
          <fpage>131</fpage>
          -
          <lpage>156</lpage>
          . doi:
          <volume>10</volume>
          .1075/tris.22010.ro.
          <source>i [17] [19] [20] [21]</source>
          [18]
          <string-name>
            <given-names>J. W.</given-names>
            <surname>Tukey</surname>
          </string-name>
          .
          <article-title>Exploratory Data Analysis</article-title>
          . Reading: Pearson,
          <year>1977</year>
          . url:http://www.amazo n.com/exec/obidos/redirect?tag=
          <fpage>citeulike07</fpage>
          -
          <lpage>20</lpage>
          %5C&amp;path=ASIN/02010761.60
          <string-name>
            <given-names>M.</given-names>
            <surname>Ward</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>G. G.</given-names>
            <surname>Grinstein</surname>
          </string-name>
          , and
          <string-name>
            <surname>D.</surname>
          </string-name>
          <article-title>KeimI.nteractive data visualization: foundations, techniques, and applications</article-title>
          . Boca Raton: CRC Press,
          <year>2011</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref17">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>W.</given-names>
            <surname>West</surname>
          </string-name>
          .
          <article-title>The Quest for Graham Greene</article-title>
          . New York: St. Martin's Press,
          <year>2002</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref18">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <given-names>M.</given-names>
            <surname>Zerbini</surname>
          </string-name>
          and P. Moggi RebullaC.
          <source>atalogo storico Arnoldo Mondadori Editore</source>
          <year>1912</year>
          -
          <year>1983</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref19">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Milano: Mondadori</surname>
          </string-name>
          ,
          <year>1985</year>
          . urlh: ttps://www.fondazionemondadori.it/pubblicazione/cat alogoi./ [22]
          <string-name>
            <given-names>X.</given-names>
            <surname>Zhou</surname>
          </string-name>
          and
          <string-name>
            <given-names>S.</given-names>
            <surname>Sun</surname>
          </string-name>
          . “
          <article-title>Bibliography-based quantitative translation history”</article-title>
          .
          <source>PIner:spectives 25.1</source>
          (
          <issue>2017</issue>
          ), pp.
          <fpage>98</fpage>
          -
          <lpage>119</lpage>
          . doi:
          <volume>10</volume>
          .1080/0907676x.
          <year>2016</year>
          .
          <volume>1177100</volume>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>