<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.0 20120330//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta>
      <issn pub-type="ppub">1613-0073</issn>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <title-group>
        <article-title>Comparison of is-a Concepts for Ontology Localisation</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Frances Gillis-Webber</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff0">0</xref>
        </contrib>
        <aff id="aff0">
          <label>0</label>
          <institution>Computer Science Department, University of Cape Town</institution>
          ,
          <addr-line>Cape Town</addr-line>
          ,
          <country country="ZA">South Africa</country>
        </aff>
      </contrib-group>
      <abstract>
        <p>When a domain is represented in an OWL ontology using a natural language  1, the perspective or viewpoint of that language is the lens through which the domain is interpreted. If this same ontology is made multilingual, annotations are typically added to each ontology element for each additional language   , where it is assumed there is a 1-1 mapping. As part of a larger project to localise an ontology where ontology concepts are refactored to a target viewpoint, the potential mismatches needed to be identified. In this paper, the pattern matches and mismatches when localising is-a concepts is detailed, with a focus on the axiomatisation of a concept, as well as any annotations thereof. Each source and target concept is abstracted to a pattern (consisting of the main axiom pattern and the superclass as a sub-pattern). Nine patterns have been identified for the axiomatisation of an is-a concept, and another five patterns identified for the content of the annotation, when annotating an element using the labels approach.</p>
      </abstract>
      <kwd-group>
        <kwd>OWL ontologies</kwd>
        <kwd>patterns</kwd>
        <kwd>ontology localisation</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <sec id="sec-1">
      <title>-</title>
      <p>CEUR
ceur-ws.org</p>
    </sec>
    <sec id="sec-2">
      <title>1. Introduction</title>
      <p>Greece
CEUR
Workshop
Proceedings</p>
      <p>© 2023 Copyright for this paper by its authors. Use permitted under Creative Commons License Attribution 4.0 International (CC BY 4.0).
ifrst identified [ 3]. Of the axiom mismatches, the pattern (mis)matches then had to be identified,
distinguishing between is-a and part-of relations. In this paper, the focus is on the is-a patterns
of concepts when transforming an ontology to a language-specific viewpoint. By identifying
the diferent patterns, refactoring rules can then be determined for each pattern transformation.</p>
      <p>When considering the transformation of a concept from a source to a target viewpoint, a
concept can be broadly classified by the lexicalisations of the source and target languages
thereof:
1. A concept which has a lexical realisation (that is, a word or smaller unit such as a
morpheme) for the natural languages used for both the source and target viewpoint.
2. A concept which has a lexical realisation in the source language; in the target language,
there is no lexical realisation however the concept is known.
3. Similar to (2), except that the concept is not known in the target language.
4. For both the source and target language, the concept is known, however neither have a
lexical realisation. The concept is known in a third language.</p>
      <p>When there is no lexicalisation of a concept in a (target) language, this is known as a lexical gap.
Lexical gaps can be further refined as linguistic and referential gaps, where the former refers to
a concept which is known in the target language (albeit unlexicalised), and the latter, where it is
not known at all [4]. Referential gaps tend to apply to concepts which are more culture-bound.</p>
      <p>
        Four examples of ontology localisation diferences for three target languages have been
identified, presented in Table 1. For each example, the viewpoint is the natural language
given for the source and target. UC1 is an example of direct equivalence, where South African
English speakers use the term ‘robot’ when talking of a trafic light. The class from SNOMED
CT serves as an example of the source concept in an ontology1. UC2 is another example
of equivalence like that of UC1, however, as the superclass is not the same, this is indirect
equivalence. UC3 is an example of granularity mismatch, where the two French terms are
equivalent to the single English term. This is an oft-used example in the literature on the
mismatch between a source target language, cf. [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1, 5</xref>
        ]. The class from the SWEET ontology
serves as an example of the source concept2. UC4 is another example of granularity mismatch,
except that there is difering granularity on both sides. Each share the same superclass. Due to
space constraints, the axiomatisation of the source and target concepts is not given here. Please
see https://fynbosch.com/article-2023-wop for the axiomatisations of each.
      </p>
      <p>A concept can be thought of as a space with fuzzy boundaries, where a source viewpoint
may divide the same concept space diferently to that of the target viewpoint. To identify the
diferences between a source and target concept space, the axioms of each are abstracted to a
pattern, consisting of a main pattern and a sub-pattern, where four patterns have been identified
for the main pattern, and five for the sub-pattern. When considering lexicalisations as well, a
further five patterns have been identified pertaining to annotations.</p>
      <sec id="sec-2-1">
        <title>1http://purl.bioontology.org/ontology/SNOMEDCT/257720004 2http://sweetontology.net/realmHydroBody/River</title>
        <p>The remainder of the paper is structured as follows. In Section 2, related works are briefly
discussed. In Section 3, a concept space, within the context of an OWL ontology, is defined.
This follows with the patterns, given in Section 4. There is a discussion in Section 5 as well as
an abstraction of each of the use cases. The paper concludes with Section 6.</p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-3">
      <title>2. Related Work</title>
      <p>
        Focussing first on ontology localisation, in a paper by Cimiano et al. [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref>
        ], three use cases were
presented, of which only two are detailed here due. For the first use case, an ontology element
is associated with three terms for Spanish, English, and Catalan respectively. The goal was
a common conceptualisation between the three languages, with the result that there is a 1-1
mapping between the conceptualisation and the terms. For the second use case, Princeton
WordNet [6, 7] and other language WordNets were given as an example, although WordNet is a
semantic network only, and not an ontology. All the other language WordNets use the English
WordNet as a pivot. In both of these use cases, adaptation of the ontology/resource is done in
the annotation layer only, with the semantic layer remaining unchanged.
      </p>
      <p>In a paper by Montiel-Ponsoda et al. [8], the authors proposed an approach to associate
linguistic information with ontology elements, using a model called Linguistic Information
Repository (LIR). Here, lexical entries are created for each viewpoint (cultural and natural
language-specific), each associated with the same ontology element, and then relations are
established between each of the lexical entries where appropriate. This approach afects the
annotation layer only. UC3 is included as an example, however, in the case for French, there
are two lexical entries for rivière and fleuve , whereas the goal of this paper is to have two
classes. Brief mention is made of adapting an ontology in the semantic layer, but this is not
expanded upon. Similar to LIR, OntoLex-Lemon is a model intended to represent linguistic
information, where meaning of a lexical entry is given by an ontological reference [5]. UC3 is
also given as an example, where the lexical entry for the term river and the lexical entries for
rivière and fleuve are determined to be equivalent as they are each associated with the same
ontological element, such as :River in DBPedia. However, as criticised by Hirst [9], ontological
references are simply not granular enough to account for the meaning diferences between
natural languages. OntoLex-Lemon also has a vartrans module which provides for translation
between source and target lexical senses. Of the examples given, a 1-1 mapping is assumed,
with no mention made of lexical gaps. The categorisation of each of the translation types is
given by Translation Category Reference RDF Schema (TRCAT) [10], with this categorisation
determined to be insuficient in [ 11]. OntoLex-Lemon applies to the annotation layer only.</p>
      <p>If ontology alignment is considered, then alignment can be done between source and target
ontology elements, at class-level or at label-level [12]. However, in the examples given, it
is assumed that alignment is always between two heterogenous sources, whereas this paper
assumes the source ontology and the transformation thereof to be homogenous (that is, same
modelling style, etcetera). If ontology design patterns (ODPs) are considered from
OntologyDesignPatterns.org, there are several categories of ODPs that are relevant: re-engineering,
alignment, and lexico-syntactic [13]. For re-engineering, of the ODPs given, only heterogenous
sources are considered, for example, from a classification scheme to an ontology. For alignment,
heterogenous sources are again the only consideration. For lexico-syntactic, an equivalence
pattern is given between a source and target label, but no mention is made of lexical gaps
(fleuve from UC3 in English) or terms with overlapping meaning (UC4). Lastly, in a paper by
Fillotrani and Keet [14], correspondence patterns of mappings between TBoxes are considered,
however again, the sources are heterogenous, and localisation is not considered. Of each of the
localisation approaches reviewed, localisation is typically done in the annotation layer, with the
underlying axioms remaining unchanged.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-4">
      <title>3. Definition of a Concept Space</title>
      <p>Using the definition of a concept space from [ 3], it is extended so as to include annotations. A
concept space can be defined as a 7-tuple CS = &lt; , VP ,  , ,  ,  ,  &gt; , where  is the
concept, represented as a natural language description, VP is the viewpoint expressed as a URI,
 is the lexical item (which may be empty if there is a lexical gap),  is the superclass,  is
the axiom pattern,   is the set of individual assertions, and  is the set of annotations in
OWL.  is a 2-tuple &lt;  ,  &gt; where   is the set of axiom pattern classnames, and 
is the set of axioms pertaining to the ontological commitment of each element in   . Each
element in   is subsumed by  .</p>
      <p>When comparing a concept between a source and target viewpoint, a source and target
concept space is paired. A paired concept space is a 3-tuple PCS = &lt; ,  ′, PVP &gt; where 
is the source concept space,  ′ is the target concept space, and  ≠  ′. PVP is the paired
viewpoint within which  and  ′ is considered. This is typically the viewpoint from  ′, but
it can also be an alternative viewpoint. A  is visualised in Figure 1 for the concept of ‘river’,
shown for two viewpoints: English and French.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-5">
      <title>4. Abstraction of a Concept Space to be Paired</title>
      <p>For an is-a relation in an ontology, the subject or object has two parts: the axiom pattern
(AP), and the superclass(es) (SC) of AP, where both are part of the ontology’s TBox. To aid the
decisionmaking process regarding the mismatches (if any), patterns were first identified for
SC and AP. As a starting point, the superclass hierarchy of an ontology was abstracted to a
tree, shown in Figure 2. The red shades are of the source ontology, and the green shades of the
target ontology, where it is assumed that both ontologies are homogenous. Using this tree as a
guide, the abstractions for a superclass are given in Table 2 for SC1–SC8.</p>
      <sec id="sec-5-1">
        <title>4.1. Superclass Patterns</title>
        <p>From the superclass abstractions of SC1–SC8, superclass patterns were identified, given in
P-SC1–P-SC5. In each pattern, the pattern name is given, as well as the possible pattern element
(  ) variations, according to the tree of Figure 2. The superclass pattern is a sub-pattern, to be
considered in conjunction with the patterns for AP. For SC1, P-SC1 applies, for SC2, P-SC5
applies, for SC3, P-SC2 applies, for SC4, P-SC3 applies, for SC5–SC7, P-SC4 applies, and lastly,
for SC8, P-SC3 applies. For the abstraction SC8, where each has owl ∶ Thing as a source
and/or target, this means that there is no corresponding superclass, and the axiom pattern is a
sub-class of owl ∶ Thing. To localise the concept from the source to the target, refactoring
actions are also proposed for selected patterns.</p>
        <p>P-SC1: Equal source and target superclass
1.  = {
2.  = {
3.  = {
• alignment pattern name: sc-equal
• pattern element variations:
′0}
′ }, where  ≥ 1
0},   = {
 },   = {
. },   = {</p>
        <p>′. }, where ,  ≥ 1
• equality of PE:   ≡   
• refactoring required: none
P-SC2: Unequal source and target superclass at same depth, and shared parent
• alignment pattern name: sc-unequal-sameDepth-sharedParent
• pattern element variations:
1.  = {  },   = {
2.  = { . 1},   = {
• equality of PE:   ≢   
• refactoring required: this requires two steps:
′}, where ,  ≠ 0 and  ≠ 
′
. 2}, where  ≠ 0 and  1 ≠  2</p>
        <sec id="sec-5-1-1">
          <title>1. Refactor the superclass of the</title>
          <p>to that of the   
.</p>
          <p>2. If the  superclass no longer has any sub-classes, then remove it.</p>
          <p>P-SC3: Unequal source and target superclass at diferent depth, and shared parent
• alignment pattern name: sc-unequal-diferentDepth-sharedParent
• pattern element variations:
1.  = {  },   = { ′0}, where  ≠ 0
2.  = { . },   = { ′ }, where  ≠ 0 and  ≥ 1
3.  = { . },   = { ′0}, where  ≠ 0 and  ≥ 1
4.  = { . },   = { owl ∶ Thing}, where ,  ≥ 0
5. Same as (1)–(4), but mirrored
• equality of PE:   ≢   
• refactoring required: for the</p>
          <p>Options include:
or</p>
          <p>with the least depth, this is possibly a lexical gap.</p>
        </sec>
        <sec id="sec-5-1-2">
          <title>1. Add a pseudo-class as a translation of the opposite superclass. 2. Remove the extra classes, taking care to refactor any subclasses and individuals.</title>
          <p>P-SC4: Unequal source and target superclass, and no shared parent
• alignment pattern name: sc-unequal-noSharedParent
• pattern element variations:
1.  = {
 },   = {</p>
          <p>′}, where ,  ≥ 0
• equality of PE:   ≢   
P-SC5: No source and target superclass
• alignment pattern name: sc-none
• pattern element variations:</p>
          <p>1.  = { owl ∶ Thing},   = { owl ∶ Thing}
• equality of PE: ∅</p>
        </sec>
      </sec>
      <sec id="sec-5-2">
        <title>4.2. Axiom Patterns</title>
        <p>The abstractions for an axiom pattern were similarly done as that for a superclass, shown in
Figure 3, with red shades for the source ontology, and green shades for the target. Using this
tree as a guide, the abstractions for an axiom pattern are given in Table 3 for AP1–AP6.</p>
        <p>From the abstractions of AP1–AP6, axiom patterns were identified, given in P-AP1–P-AP4.
For AP1, P-AP1 and P-AP2 applies. AP2, AP4, and AP6 are P-AP4. AP3 and AP5 are P-AP3.
Due to the possible permutations of the OWL constructors, to simplify the list of pattern
element variations in each P-AP*, symbols are used for each. The symbol ∘ is used to represent
 with no constructor or with ¬, the symbol is used to represent  for which there is a
universal or existential restriction, and the symbol □ is used to represent intersection and union.
depth (x).
• alignment pattern name: ap-equal-sameSuperclass
• pattern element variations:
1.  = {∘}
2.  = {
3.  = {</p>
        <p>,   = {∘
 .} ,   = {
□ } ,   = {
′}, where ∘ is the same for  and  
 . ′}, where and  are each the same for  and  
′</p>
        <p>□  ′}, where □ is the same for  and  
• superclass pattern variations: P-SC1, P-SC3
• equality of PE:   ≡   
• refactoring required: none
P-AP2: Equal source and target axiom pattern, diferent superclass
• alignment pattern name: ap-equal-diferentSuperclass
• pattern element variations:</p>
        <p>1. Same as that for P-AP1
• superclass pattern variations: P-SC2, P-SC3
• equality of PE:   ≡   
• refactoring required: as per the superclass
P-AP3: Unequal source and target axiom pattern, some shared classes
• alignment pattern name: ap-unequal-someSharedClasses
• superclass pattern variations: P-SC1, P-SC2, P-SC3
• equality of PE:   ≡   
• refactoring required: this requires two steps:
1. Remove the   classes that are not shared.
2. If there were any individuals asserted for those removed classes, then create a temporary
class and assert those individuals to this new class.</p>
        <p>P-AP4: Unequal source and target axiom pattern, no shared classes
• alignment pattern name: ap-unequal-noSharedClasses
• pattern element variations:
1.   = {∘}
2.   = {∘}
3.   = {
,    = {∘
,    = {
□ } ,    = {
′},
′ □  ′}</p>
        <p>′ □  ′}
• superclass pattern variations: P-SC1, P-SC2, P-SC3, P-SC4
• equality of PE:   ≡   
• refactoring required: this requires two steps:
1. Remove the   classes.
2. If there were any individuals asserted for those removed classes, then create a temporary
class and assert those individuals to this new class.</p>
      </sec>
      <sec id="sec-5-3">
        <title>4.3. Annotation Patterns</title>
        <p>The abstractions for an annotation is shown in Figure 4, again with red for the source, and green
for the target. The content of a source annotation (using rdfs ∶ label) can be a lexicalisation
or some other lexical phrase. For the target annotation, if there is no lexicalisation, then
there can be a metaphrase or paraphrase of the source annotation, or similarly an explanation
thereof. A metaphrase is a word-for-word translation, and a paraphrase is a rewording of a
metaphrase. Either of these would be expected for linguistic gaps, with an explanation for
referential gaps, where an explanation would be more detailed than a metaphrase or paraphrase.
Alternatively, a loanword or phrase can be used from the source language, or another language
altogether. If there is no annotation at all for the source, then it is assumed that the URI
fragment is descriptive, and meaning can be derived from it (by a human). A decision tree
diagram for the selection of an appropriate annotation is given in Figure 5, reproduced from [11].</p>
        <p>P-Ann1: Both source and target have a label of similar content
• alignment pattern name: ann-equal-annotation
• pattern element variations:
1.  = lexicalisation,   = lexicalisation
2.  = meta/paraphrase,   = meta/paraphrase
3.  = explanation,   = explanation
P-Ann2: Both source and target do not have a label</p>
        <p>• alignment pattern name: ann-equal-noAnnotation
P-Ann3: Both source and target do not have a label of similar content
• alignment pattern name: ann-unequal-annotation
• pattern element variations:
1.  = lexicalisation,  
2.  = lexicalisation,  
= meta/paraphrase
= explanation
P-Ann4: Target uses the source label
• alignment pattern name: ann-shared-source
• pattern element variations:
1.  = lexicalisation,</p>
        <p>= lexicalisation from 
• alignment pattern name: ann-shared-external
• pattern element variations:
P-Ann5: Both source and target use a lexicalisation from another language
1.  = lexicalisation of another language,  
= lexicalisation from</p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-6">
      <title>5. Discussion</title>
      <p>Revisiting the use cases, each can be mapped on the tree from Figures 2–3, and the applicable
pattern identified. The mapping of each is given in Figure 6. UC1 is P-AP1 and P-SC1, with UC2
being P-AP2 and P-SC3. UC3 is P-AP-4 and P-SC1. UC4 is both AP-3 and P-SC1. The annotation
pattern for each use case is assumed to be P-Ann1.</p>
      <p>The use cases are all real-world examples of ontology localisation diferences for a natural
language viewpoint. The patterns identified for the axiom patterns assumed the source and target
classes were leaf nodes in a branch (that is, there are no further sub-classes). It is expected that
additional patterns will be identified so as to represent a use case such as that for ‘traditional
healer’, where for the country South Africa, which would be a region-specific viewpoint,
there are further sub-classes to the same concept. For the annotations, the diferent ‘style’ of
annotation has been considered as this would be relevant in scenarios such as verbalisation or
when an ontology is used for question-answering. A metaphrase would verbalise diferently to
that of a lexicalisation, where it is expected for the former, the generated sentence would be less
readable. To deal with those concepts which do not have a lexicalisation in a target viewpoint,
a decision tree diagram is given in Figure 5, so as to guide the end-user regarding the style of
annotation required.</p>
      <p>The benefits of ontology localisation is that an existing ontology can be reused, with the
conceptual diferences modelled for the target language (where necessary), and then a new
ontology generated on the fly. Only a small selection of use cases were included here to
demonstrate the variations. The evaluation of a wider variety of use cases is in progress, along
with the algorithms to transform a concept in a source ontology to a target viewpoint. The
focus in this paper has only been on is-a relations, however, part-of will be be addressed in
future work. The focus has also been on a bottom-up approach for the axioms, so top-down
will also be considered in future work. The patterns identified here difer to typical ontology
design patterns in that they are not intended to guide design decisions but rather to document
the possible pattern combinations when localising a concept to a target viewpoint. Once the
evaluation of the localisation process is complete, it is expected that transformation patterns
will be proposed for the re-engineering category of the Ontology Design Patterns repository,
where the focus will be on homogenous sources.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-7">
      <title>6. Conclusion</title>
      <p>A concept space within an ontology has been deconstructed to two parts, with each part
abstracted to several patterns, and the pattern element variations given for each as well. By
comparing each abstracted part, this serves to guide any refactoring that is required when
localising an ontology from a source to a target viewpoint. The focus has been on the adaptation
of the underlying axioms to a specific viewpoint, as an alternative to the labels approach for
ontology multilingualisation, which only afects the annotation layer of the ontology, with the
semantic layer typically remaining unchanged.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-8">
      <title>Acknowledgments</title>
      <p>This research was financially supported by (1) Hasso Plattner Institute for Digital Engineering
through the HPI Research School at UCT, and (2) KNoWS (IDLab), Ghent University and imec
through their Women in Tech - conference sponsorship.
[2] “viewpoint, n.”, 2016. URL: https://www.oed.com/view/Entry/223315?redirectedFrom=
viewpoint, online; accessed: 2023, January 15.
[3] F. Gillis-Webber, Concept Mismatches Between a Source and Target Natural Language,
in: 2nd Workshop on Modular Knowledge, 9th Joint Ontology Workshops (JOWO 2023),
co-located with FOIS 2023, 19-20 July, 2023, Sherbrooke, Québec, Canada, 2023.
[4] R. Gouws, D. Prinsloo, Principles and Practice of South African Lexicography, AFRICAN</p>
      <p>SUN MeDIA, Stellenbosch, South Africa, 2005. doi:10.18820/9781919980911.
[5] P. Cimiano, J. P. McCrae, P. Buitelaar, Lexicon Model for Ontologies: Community Report,
Final Community Group Report, 10 May 2016, Ontology-Lexicon Community Group under
the W3C Community Final Specification Agreement (FSA), 2016. URL: https://www.w3.
org/2016/05/ontolex/.
[6] G. A. Miller, C. Fellbaum, WordNet then and now, Language Resources and Evaluation 41
(2007) 209–214. doi:10.1007/s10579-007-9044-6.
[7] C. Fellbaum, P. Vossen, Challenges for a Multilingual Wordnet, Language Resources and</p>
      <p>Evaluation 46 (2012) 313–326. doi:10.1007/s10579-012-9186-z.
[8] E. Montiel-Ponsoda, G. A. de Cea, A. Gómez-Pérez, W. Peters, Enriching ontologies with
multilingual information, Natural Language Engineering 17 (2011) 283–309. doi:10.1017/
S1351324910000082.
[9] G. Hirst, Overcoming linguistic barriers to the multilingual semantic web, in: P. Buitelaar,
P. Cimiano (Eds.), Towards the Multilingual Semantic Web: Principles, Methods and
Applications, Springer Berlin Heidelberg, 2014, pp. 3–14. doi:10.1007/978-3-662-43585-4\_1.
[10] J. Gracia, E. Montiel-Ponsoda, D. Vila-Suero, G. A. de Cea, Enabling Language Resources
to Expose Translations as Linked Data on the Web, in: Proceedings of the Ninth
International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’14), European Language
Resources Association (ELRA), Reykjavik, Iceland, 2014, pp. 409–413.
[11] F. Gillis-Webber, Refinement of the Classification of Translations: Extension of the vartrans
Module in OntoLex-Lemon, in: Proceedings of the 4th Conference on Language, Data and
Knowledge (LDK 2023), 12–15 September, Vienna, Austria, 2023.
[12] J. Euzenat, P. Shvaiko, Ontology Matching: Second Edition, Springer-Verlag Berlin
Heidelberg, 2013. doi:10.1007/978-3-642-38720-3.
[13] A. Gangemi, V. Presutti, Ontology Design Patterns, 2009, pp. 221–243. doi:10.1007/
978-3-540-92673-3_10.
[14] P. R. Fillottrani, C. M. Keet, Patterns for Heterogeneous TBox Mappings to Bridge Diferent
Modelling Decisions, in: E. Blomqvist, D. Maynard, A. Gangemi, R. Hoekstra, P. Hitzler,
O. Hartig (Eds.), The Semantic Web: 14th International Conference, ESWC 2017, Portorož,
Slovenia, May 28 – June 1, 2017, Proceedings, Part I, volume 10249 of Lecture Notes in
Computer Science, Springer International Publishing, Cham, 2017, pp. 371–386. doi:10.
1007/978-3-319-58068-5\_23.</p>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <ref-list>
      <ref id="ref1">
        <mixed-citation>
          [1]
          <string-name>
            <given-names>P.</given-names>
            <surname>Cimiano</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>E.</given-names>
            <surname>Montiel-Ponsoda</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>P.</given-names>
            <surname>Buitelaar</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>M. Espinoza</given-names>
            <surname>Mejía</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>A.</given-names>
            <surname>Gomez-Perez</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>A note on ontology localization</article-title>
          ,
          <source>Applied Ontology</source>
          <volume>5</volume>
          (
          <year>2010</year>
          )
          <fpage>127</fpage>
          --
          <lpage>137</lpage>
          . doi:
          <volume>10</volume>
          .3233/AO- 2010- 0075.
        </mixed-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>