<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.0 20120330//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta />
    <article-meta>
      <title-group>
        <article-title>Identifying Semantic Frames in Adventure Tourism (Short Paper)</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Isabel Durán-Muñoz</string-name>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Eva Lucía Jiménez-Navarro</string-name>
        </contrib>
        <aff id="aff0">
          <label>0</label>
          <institution>Universidad de Córdoba</institution>
          ,
          <addr-line>Plaza Cardenal Salazar, s/n, 14003 Córdoba</addr-line>
          ,
          <country country="ES">Spain</country>
        </aff>
      </contrib-group>
      <abstract>
        <p>This paper proposes a methodological approach to the identification of semantic frames (1, 2, 3) in the language of adventure tourism. This method is mirrored on the existing entries recorded in the specialized resource DicoAdventure, an online bilingual (English, Spanish) dictionary about adventure tourism. More specifically, annotated contexts and argument structures of motion verbs were compared to the descriptions and the frame elements of the entries collected in FrameNet insofar as it served as a reference point. A total of 13 semantic frames were discovered and most of them corresponded to frames already described in this database; however, some new ones also emerged. Additionally, some units were not included in FrameNet or, when they were, they evoked different frames depending on whether they referred to the general language (FrameNet) or the specialized language (DicoAdventure).</p>
      </abstract>
      <kwd-group>
        <kwd>eol&gt;adventure tourism</kwd>
        <kwd>annotated context</kwd>
        <kwd>argument structure</kwd>
        <kwd>frame element</kwd>
        <kwd>motion verb</kwd>
        <kwd>semantic frame 1</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <sec id="sec-1">
      <title>1. Introduction</title>
      <p>
        During the past two decades, Frame Semantics 1(
        <xref ref-type="bibr" rid="ref2 ref3">, 2, 3</xref>
        ) and its applicationFrameNet (henceforth,
FN) has drawn the attention of an increasing number of terminologists interested in developing
specialized resources that represent the connection of specialized units with semantic frames.
According to L’Homme et al. (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref4">4</xref>
        ), semantic frames are especially attractive in terminology, since
it is assumed that there is a connection between the conceptual structure of specialized fields
of knowledge and the linguistic units used to convey this knowledge.
      </p>
      <p>Compilers of domain-specific resources have either adhered closely to the methodology
developed within the FN project or adapted it to achieve different objectives. Most recent
examples of specialized domains for which resources based largely or loosely on Frame
Semantics are aeronautics, linguistics, the environment, and sport, among others (cf. 4, 5, 6, 7,
8). In this paper, we propose a method for identifying semantic frames in the specialized domain
of adventure tourism, an increasingly popular tourism segment which combines nature, risk,
and adventure in a range of activities performed by tourists. This methodology follows ―with
some adjustments― the Frame Semantics principles and the FN methodology and is mirrored
3rd International Conference on “Multilingual digital terminology today. Design, representation formats and
management systems” (MDTT) 2024, June 27–28, 2024, Granada, Spain
∗ Corresponding author.
† These authors contributed equally.
on existing entries of motion verbs included in DicoAdventure, a bilingual (English, Spanish)
specialized dictionary about adventure tourism.</p>
      <p>
        Taking into account the findings reported in previous studies (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref10 ref9">9, 10</xref>
        ) as well as the
assumption that frames are particularly useful when analyzing predicative terms (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref11">11</xref>
        ), we
focused on motion verbs2 extracted from the ADVENCOR corpus, a specialized corpus about
adventure tourism (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref12">12</xref>
        ), and included in the DicoAdventure dictionary (cf. Section 2), to reach
the goals of this study, which are: on the one hand, to discover the semantic frames that are
evoked by motion verbs (representing either real or fictive motion) in this specific domain, and,
on the other, to identify the different terms in English that are linked to those frames. As in
previous studies (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref11">11</xref>
        ), the source of information employed in DicoAdventure was not aimed at
identifying frames and the terms that evoke them, but it is proved that these frames can be
discovered in a subsequent phase according to the lexico-semantic properties of specialized
units.
      </p>
      <p>To do so, this work is structured as follows. Section 2 briefly describes the DicoAdventure
resource, the source of information employed to identify the semantic frames evoked by motion
verbs in adventure tourism. Section 3 presents the methodological approach, along with a
description of the data that was used, and Section 4 discusses the most relevant results. Finally,
we provide some concluding remarks and mention a few directions for future work in Section
5.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-2">
      <title>2. The DicoA dv enture dictionary</title>
      <p>The DicoAdventure dictionary is an online bilingual (English-Spanish) lexico-semantic
specialized resource about the language used in adventure tourism freely available at
http://olst.ling.umontreal.ca/dicoadventure/ and still under construction.</p>
      <p>
        The primary focus of the resource has been on motion verbs, representing both real and
fictive motion, after having noticed that they overwhelmingly predominate in this domain (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref10 ref13 ref14">10,
13, 14</xref>
        ). Besides, other types of concepts have also been recently included, especially nouns
referring to adventure activities, such as trekking, kayaking, canyoning, or climbing.
      </p>
      <p>
        All the entries gathered in the resource offer the same kind of information, which is divided
into linguistic, pragmatic, and semantic, and can be easily visualized. Figure 1 below shows the
entry for abseil1 and contains: (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref>
        ) the term itself (it comes with a number because there is an
entry for every meaning conveyed; for example, we can find the entries ascend1 and ascend2 in
which real motion and fictive motion are represented, respectively) together with its
grammatical category, (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref2">2</xref>
        ) definition and argument structure of the term, (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref3">3</xref>
        ) linguistic
realizations of the arguments and examples, (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref4">4</xref>
        ) equivalents in the other language, (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref5">5</xref>
        ) contexts
of use, annotated contexts, and a summary of the annotations, and (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref6">6</xref>
        ) conceptual relations with
other terms (e.g., synonyms, collocations, different parts of speech, etc.). Additionally, some
administrative information is included on the upper right corner of the entry together with a
link to the top of the page, along with a picture which represents the definition of the term and
facilitates the interpretation of its meaning.
2 In this context, we consider motion verbs as “verbs describing a displacement of an entity, either a person or a
thing, in space” (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref10">10</xref>
        ).
      </p>
      <p>For the purpose of this study, the most relevant part in this resource is the argument
structure and the annotated contexts, which provide us with relevant information to discover
and define the semantic frames embodied in adventure tourism; moreover, it allows us to
identify the different terms belonging to these frames. The methodology followed is explained
in the following section.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-3">
      <title>3. Methodology</title>
      <p>To identify the semantic frames that were evoked by the motion verbs included in
DicoAdventure we took the following steps:</p>
      <p>We checked the terms in FN and considered the semantic frames assigned to them. For
example, head-v is associated with SELF_MOTION and LEADERSHIP (cf. Figure 2).</p>
      <p>We carried out an analysis of the descrip tion of the frames and the distinct elements
they included ―which can be classified as core (obligatory participants) or non-core
(non-obligatory) participants―, and selected the most convenient for our purpose. For
the case of head-v in adventure tourism, the corresponding frame was SELF_MOTION.
We analyzed the argument structure and the annotated contexts of the occurrences of
the verbs in the DicoAdventure resource and concluded whether the semantic frames
identified in FN could also be used in our specific domain or, on the contrary, a new
frame was required. If the former situation arose, the frame was used and its name
adapted (if necessary); this is the case of the frame SELF_MOTION. In contrast, if there
was the need to create a new frame, this was proposed and named according to the
information extracted from DicoAdventure, such as the frame M OTION_FROM_SOURCE,
which includes motion verbs with a focus on the origin of the motion and does not exist
in FN.</p>
      <p>
        Along with the identification of frames, we assessed the different motion verbs that evoked
the same semantic frame according to the following criteria established by the FN methodology
(
        <xref ref-type="bibr" rid="ref15">15</xref>
        ):
•
•
•
•
•
      </p>
      <p>The units should have the same number of arguments (both explicit and implicit).
The units should have the same type of arguments (both explicit and implicit).
The units should denote the same part of scene.</p>
      <p>The units should have the same relations, both within the frame elements and with
background frames.</p>
      <p>The units should have the same frame element profiling.</p>
      <p>As can be observed, contrary to the FN methodology, here the semantic frames (as well as
the terms evoking them) were discovered after the terms were examined in the annotated
contexts in DicoAdventure, instead of being postulated prior to the descriptive work. Besides,
labels used for most obligatory elements in the semantic frames were different in both
resources, since DicoAdventure employs specific labels for the adventure tourism language, such
as TOURIST or DESTINATION. Nevertheless, we considered that the labels were equivalent if their
referent was the same. Thus, AGENT was considered to correspond to TOURIST in DicoAdventure,
DESTINATION to GOAL, and AREA to PLACE.</p>
      <p>The following section provides the most relevant findings after the implementation of this
methodology.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-4">
      <title>4. Semantic frames in DicoA dv enture</title>
      <p>As mentioned above, the information collected in the FN database served as a reference point
to define the semantic frames evoked by the motion verbs included in DicoAdventure. This
database provided a robust foundation for understanding the meanings of verbs, enhancing
comprehension of how knowledge is structured within adventure tourism. However, it is
crucial to note that, while this resource was valuable, it could not address all the needs identified
in studying adventure tourism’s specialized discourse, as FN represents the general language.
Consequently, some tailored frames were established to conduct a more comprehensive analysis
and to meet the specific requirements of this specialized language.</p>
      <p>As a way of example, we provide the description of the semantic frame SELF_MOTION in FN
(cf. Figure 3) and the argument structure of head1 in DicoAdventure (cf. Figure 4), since,
according to FN, the verb head-v evokes this frame. Following the FN proposal, the same name
of the frame is also used in DicoAdventure. Nonetheless, when we look closer at the obligatory
elements in the units, differences regarding the name of the semantic roles are found because
of the specialization of the verb in DicoAdventure, that is, some elements are named differently,
such as SELF_MOVER in FN and TOURIST in DicoAdventure, AREA in FN and PLACE in
DicoAdventure, or GOAL in FN and DESTINATION in DicoAdventure. Therefore, even though the
same frame can be used in the adventure tourism resource, some adjustments are required to
match the specifications of the specialized domain.</p>
      <sec id="sec-4-1">
        <title>After the implementation of the described methodology, a total of 13 semantic frames were unearthed (cf. Table 1).</title>
        <p>Most of these frames were found in FN and their designation was taken from it. Only two
showed no correspondence in the resource and new semantic frames were suggested for the
domain of adventure tourism, namely MOTION_FROM_SOURCE and
SELF_MOTION_WITH_SAFETY_INSTRUMENT. For their part, when looking at the units that evoke
those frames (cf. Appendix), three different situations were observed:
1. The units were exactly the same and evoked the same frame, such as in A RRIVING or
DEPARTING, although the obligatory elements were named differently (e.g., GOAL in FN
and DESTINATION in DicoAdventure).
2. The units evoked different frames in each resource, such as climb-v, disembark-v, or
slide-v.
3. Some units were not included in a semantic frame available in FN, such as kayak-v or
skydive-v.</p>
        <p>The analysis reveals interesting findings about how situations that would appear to be
similar can be conceptualized differently in everyday language (as represented in FN) and in
specialized situations (as evidenced by the data collected in DicoAdventure), such as the facts
that most of the identified frames are found in FN despite having different frame elements or
that new frames are required to be created.</p>
        <p>As an illustration, paddle-v is categorized within the semantic frame OPERATE_VEHICLE in
both FN and DicoAdventure. Nonetheless, despite belonging to the same frame, we must point
out the different uses of the verb in every resource. Considering the information provided in
FN, the words gathered in this frame involve motion that requires a vehicle and someone who
controls it. One of the core elements highlighted is PATH, which refers to the trajectory of
motion and includes directional expressions and “middle of path” expressions, encapsulated in
constructions where the verb functions as an intransitive verb. Up to here, the notion of
OPERATE_VEHICLE in DicoAdventure is exactly the same. However, regarding the frame element
PATH, specific contexts belonging to the domain of adventure tourism show that paddle-v can
also be used transitively when this is followed by a path (demonstrating the special behavior of
this verb in the specialized discourse), such as You can experience unforgettableoutdoor activities,
scale heights, paddle the river and explore underground [ADVENCOR]. For its part, the only
transitive uses of this verb in the general language, as depicted in both FN and the definition of
this verbal unit in the Collins Dictionary,3 only includes the vehicle that is operated in the direct
object position (e.g., Tim drove his car all the way across North America [FN], just like
DicoAdventure also does (e.g., … then navigate a course around obstacles or paddle your raft to
an island for a picnic! [ADVENCOR]).</p>
        <p>Another key point is the fact that the same unit can evoke different frames in the two types
of language, that is, general (FN) or specialized (DicoAdventure). Thus, disembark-v is included
3 https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/paddle [Last accessed: 16/03/2024).
in the semantic frame DISEMBARKING in FN, which is defined as “A TRAVELLER leaves from or
dismounts a VEHICLE”. Comparatively, this definition is the one that we hold after exploring the
annotated contexts gathered in DicoAdventure. Nevertheless, our main focus in the specialized
domain under study is on the starting point of a motion as emphasized in the definition itself,
so we consider that this verb fits better into the abovementioned ad hoc frame
MOTION_FROM_SOURCE. Two other verbs belong to this frame too, namely jump-v and
launchv, both of which evoke a distinct frame in FN, to know, S ELF_MOTION and CAUSE_MOTION,
respectively. A similar case is the verb slide-v, included in the semantic frame MOTION in FN,
it being defined as “Some entity (THEME) starts out in one place (SOURCE) and ends up in some
other place (GOAL), having covered some space between the two (PATH)”. However, from this
definition we can infer that THEME (i.e., the entity moving) is the most prominent element in
the situation, therefore, we can safely assume that categorizing slide-v as a unit evoking the
semantic frame SELF_MOTION is perfectly suitable in the context of adventure tourism. In fact,
FN defines this frame as “The SELF_MOVER, a living being, moves under its own direction along
a PATH”, which is precisely what specialized contexts show, for instance, Book canyoning if you
like the idea of jumping off the rocks and sliding down the waterfalls [ADVENCOR]. This
doubleness seems to emerge from the distinction between a non-living entity and a human
being moving themselves, conceived of in FN.</p>
        <p>
          Finally, we must also mention those specializedunits that were not collected in FN. A couple
of examples are skydive-v4 and navigate-v, which are included in the SELF_MOTION and
OPERATE_VEHICLE frames in DicoAdventure, respectively. Again, this categorization means that
the emphasis in skydive-v is on the entity performing the motion (which is at the same time the
one moving; e.g., At the top of the South Island you can skydive over the Abel Tasman national
park [ADVENCOR]), on the on e hand, and on the vehicle needed when the motion takes place,
reflected in navigate-v, on the other. As for navigate-v, unlike the case of paddle-v previously
mentioned, the general language also makes use of this verb as a transitive one with a path in
the direct object position as well as the vehicle itself.5 It also occurs in the specialized domain
of adventure tourism, as represented in the following examples extracted from ADVENCOR: Feel
your adrenaline pumping as you navigate powerful rapids and white water; … you will find
lots of people who know how to navigate a canoe …. Nevertheless, in this specialized language
the presence of a path is stronger than the presence of a vehicle after the verb in the direct
object position, as observed in the contexts retrieved from the corpus (cf. Figure 5).
4 In fact, skydive-v was shown to enjoy the highest keyness score in the language of adventure tourism, that is, the
most typical one in this specialized discourse (
          <xref ref-type="bibr" rid="ref16">16</xref>
          ).
5 https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/navigate (second meaning provided). [Last accessed:
16/03/2024).
        </p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-5">
      <title>5. Conclusions</title>
      <p>This work proposed a bottom-up methodology to discover semantic frames in a specialized
domain, adventure tourism, taking the English version of FN as a reference point . After a
thorough analysis of 57 motion verbs in the language of adventure tourism in English following
the described methodology, 13 semantic frames were identified.</p>
      <p>
        The results show that most of the motion verbs studied (37) could be assigned to existing
frames in FN, such as SELF_MOTION, ARRIVING, or DEPARTING; for others (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref9">9</xref>
        ), new frames were
suggested, for instance, SELF_MOTION_WITH_SAFETY_INSTRUMENT. Furthermore, some units (
        <xref ref-type="bibr" rid="ref11">11</xref>
        )
were required to be re-allocated, that is, they evoked different semantic frames depending on
whether they referred to the general language (in FN) or the specialized language (in
DicoAdventure), like disembark-v or slide-v. The underlying motivation for re-allocating these
verbs was the focus on the definition of the frames, that is, the starting point of the motion in
disembark-v and the entity moving in slide -v, regardless of their humanness status. Finally,
there were some units that were not included in FN because of their specialized meaning, such
as skydive-v or navigate-v, and, therefore, we were not able to compare the frames evoked.
      </p>
      <p>All in all, the DicoAdventure dictionary is still under construction and this will lead to the
discovery of additional frames in the future, some of which will correspond to existing frames,
some of which will be new. Added to that, relations between frames already identified can be
perceived intuitively (e.g., SELF_MOTION and SELF_MOTION_WITH_SAFETY_INSTRUMENT), but we
will further need to investigate this. As to the advantages offered by the methodological
approach explained in this paper, we believe that it can be of great help to terminologists and
terminology work insofar as it contributes to the distinction between verbs that represent
concepts, that is, meanings conveyed in specialized languages, from verbs and their meanings
in the general language, as shown with the uses of the verb paddle-v in Section 4.</p>
      <p>Last but not least, it is worth mentioning some of the implications of this study. First, one of
them is connected with the Spanish language, as this is also included in DicoAdventure at
present. So far, the method shown in the previous pages has only been applied to the analysis
of the entries collected in DicoAdventure in the English language, so the frames evoked by
Spanish verbs are also to be explored and compared to the English results. Second, one more
implication might be to employ this methodology to study other specialized domains that have
not been covered yet, so we hope it can inspire other similar investigations in the future.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-6">
      <title>Acknowledgements</title>
      <p>This work has been partially carried out within the framework of the R&amp;D project VIP II
(PID2020-112818GB-I00) and Recover (Ref. ProyExcel_00540).</p>
    </sec>
    <sec id="sec-7">
      <title>A. Appendix</title>
      <sec id="sec-7-1">
        <title>Semantic frame</title>
      </sec>
      <sec id="sec-7-2">
        <title>Motion verb</title>
      </sec>
      <sec id="sec-7-3">
        <title>Semantic frame</title>
        <sec id="sec-7-3-1">
          <title>OPERATE_VEHICLE</title>
          <p>SELF_MOTION
bike1-v
drive1-v</p>
          <p>fly1-v
glide1-v
navigate1-v
paddle1-v
ride1-v
kayak1-v
raft1-v
ski1-v
surf1-v
dive1-v
head1-v
Motion verb
scramble1-v
skydive1-v
slide1-v
swim1-v
trek1-v
venture1-v
walk1-v
ascend2-v
climb2-v
cross2-v
descend2-v
head2-v
lead1-v
leave2_v</p>
        </sec>
        <sec id="sec-7-3-2">
          <title>ARRIVING</title>
        </sec>
        <sec id="sec-7-3-3">
          <title>MOTION_DIRECTIONAL</title>
        </sec>
        <sec id="sec-7-3-4">
          <title>SELF_MOTION_WITH_SA</title>
        </sec>
        <sec id="sec-7-3-5">
          <title>FETY_INSTRUMENT</title>
        </sec>
        <sec id="sec-7-3-6">
          <title>MOTION</title>
          <p>Motion verb
run2-v
arrive1-v
enter1-v
approach1-v
reach1-v
return1-v
ascend1-v
descend1-v
fall1,2-v
abseil1-v
climb1-v
rappel1-v
scale1-v
float1-v
move1-v</p>
        </sec>
        <sec id="sec-7-3-7">
          <title>TRAVERSING</title>
        </sec>
        <sec id="sec-7-3-8">
          <title>CAUSE_TO_LAND</title>
        </sec>
        <sec id="sec-7-3-9">
          <title>DEPARTING</title>
        </sec>
        <sec id="sec-7-3-10">
          <title>RIDE_VEHICLE</title>
        </sec>
        <sec id="sec-7-3-11">
          <title>CAUSE_MOTION 11.</title>
        </sec>
        <sec id="sec-7-3-12">
          <title>MOTION_FROM_SOURCE</title>
          <p>Motion verb
soar1-v
cross1-v
pass1-v
traverse1-v
land1-v
exit1-v
depart1-v
leave1_v
jump1-v
disembark1-v
launch1-v
ride2-v
zip1-v
pull1-v</p>
        </sec>
      </sec>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <ref-list>
      <ref id="ref1">
        <mixed-citation>
          [1]
          <string-name>
            <given-names>C. J.</given-names>
            <surname>Fillmore</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>Frames and the semantics of understanding</article-title>
          ,
          <source>Quaderni di Semantica</source>
          <volume>6</volume>
          (
          <issue>2</issue>
          ) (
          <year>1985</year>
          )
          <fpage>222</fpage>
          -
          <lpage>254</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref2">
        <mixed-citation>
          [2]
          <string-name>
            <given-names>C. J.</given-names>
            <surname>Fillmore</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>C. R.</given-names>
            <surname>Johnson</surname>
          </string-name>
          , M. Petruck, Background to FrameNet.
          <source>International Journal of Lexicography</source>
          <volume>16</volume>
          (
          <issue>3</issue>
          ) (
          <year>2010</year>
          )
          <fpage>235</fpage>
          -
          <lpage>250</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref3">
        <mixed-citation>
          [3]
          <string-name>
            <given-names>C. J.</given-names>
            <surname>Fillmore</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>C.</given-names>
            <surname>Baker</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>A frames approach to semantic analysis</article-title>
          , in: B.
          <string-name>
            <surname>Heine</surname>
          </string-name>
          , H. Narrog (Eds.),
          <source>The Oxford Handbook of Linguistic Analysis</source>
          ,
          <string-name>
            <surname>OUP</surname>
          </string-name>
          , Oxford,
          <year>2010</year>
          , pp.
          <fpage>313</fpage>
          -
          <lpage>339</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref4">
        <mixed-citation>
          [4]
          <string-name>
            <surname>M.-C. L'Homme</surname>
            ,
            <given-names>B.</given-names>
          </string-name>
          <string-name>
            <surname>Robichaud</surname>
            ,
            <given-names>C.</given-names>
          </string-name>
          <string-name>
            <surname>Subirats</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>Building multilingual specialized resources based on FrameNet: Application to the field of the environment</article-title>
          , in: T. Torrent,
          <string-name>
            <given-names>C. F.</given-names>
            <surname>Baker</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>O.</given-names>
            <surname>Czulo</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>K.</given-names>
            <surname>Ohara</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>M. R. L</surname>
          </string-name>
          . Petruck (Eds.).
          <source>International FrameNet Workshop 2020</source>
          .
          <article-title>Towards a Global, Multilingual FrameNet</article-title>
          .
          <source>Proceedings, Workshop of the Language Resources and Evaluation</source>
          ,
          <string-name>
            <surname>LREC</surname>
          </string-name>
          ,
          <year>2020</year>
          , pp.
          <fpage>85</fpage>
          -
          <lpage>92</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref5">
        <mixed-citation>
          [5]
          <string-name>
            <given-names>A.</given-names>
            <surname>Ostroški</surname>
          </string-name>
          <string-name>
            <surname>Anić</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>Generic semantic frames and frame elements in AirFrame (poster</article-title>
          ),
          <source>Proceedings of EAFT Terminology Summit</source>
          <year>2018</year>
          .
          <article-title>3M4Q: Making, Measuring, Managing Terminology</article-title>
          .
          <source>In the Pursuit of Quality</source>
          (
          <year>2018</year>
          ), San Sebastian, Spain.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref6">
        <mixed-citation>
          [6]
          <string-name>
            <given-names>P.</given-names>
            <surname>Malm</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>S. Mumtaz</given-names>
            <surname>Virk</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>L.</given-names>
            <surname>Borin</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>A</surname>
          </string-name>
          . Savera, LingFN.
          <article-title>Towards a FrameNet for the linguistics domain</article-title>
          , in: T. Timponi
          <string-name>
            <surname>Torrent</surname>
            ,
            <given-names>L.</given-names>
          </string-name>
          <string-name>
            <surname>Borin</surname>
            ,
            <given-names>C.</given-names>
          </string-name>
          Baker (Eds.),
          <source>International FrameNet Workshop</source>
          .
          <year>2018</year>
          .
          <article-title>Multilingual FrameNets and Constructions</article-title>
          .
          <source>Proceedings. Language Resources and Evaluation (LREC</source>
          <year>2018</year>
          ), Miyazaki, Japan, pp.
          <fpage>7</fpage>
          -
          <lpage>43</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref7">
        <mixed-citation>
          [7]
          <string-name>
            <given-names>R.</given-names>
            <surname>Chishman</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>B.</given-names>
            da
            <surname>Silva</surname>
          </string-name>
          , A. Nardes dos Santos,
          <string-name>
            <given-names>A. L. T.</given-names>
            <surname>Vianna</surname>
          </string-name>
          , S. de Oliveira,
          <string-name>
            <given-names>M. L.</given-names>
            <surname>Martins</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>G. M. de Schryver</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>Building a paralympic, frame-based dictionary - Towards an inclusive design for Dicionário Paraolímpico (Unisinos/Brazil)</article-title>
          ,
          <source>in: Proceedings of the EURALEX XIX</source>
          ,
          <article-title>Conference of the European Association for Lexicography, Lexicography for Inclusion</article-title>
          . Virtual, Book Volume
          <volume>2</volume>
          ,
          <year>2021</year>
          , pp.
          <fpage>723</fpage>
          -
          <lpage>731</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref8">
        <mixed-citation>
          [8]
          <string-name>
            <surname>M. T.</surname>
          </string-name>
          Ortego-Antón,
          <article-title>e-DriMe: A Spanish-English frame-based e-dictionary about dried meats</article-title>
          .
          <source>Terminology</source>
          <volume>27</volume>
          (
          <issue>2</issue>
          ) (
          <year>2021</year>
          )
          <fpage>294</fpage>
          -
          <lpage>321</lpage>
          . doi:
          <volume>10</volume>
          .1075/term.20013.ort.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref9">
        <mixed-citation>
          [9]
          <string-name>
            <given-names>I.</given-names>
            <surname>Durán-Muñoz</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>DicoAdventure y la terminología del turismo de aventura: Propuesta de diccionario en línea</article-title>
          , in: T. Barceló Martínez,
          <string-name>
            <given-names>I. Delgado</given-names>
            <surname>Pugés</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>F.</given-names>
            <surname>García Luque</surname>
          </string-name>
          (Eds.),
          <source>Tendencias Actuales en Traducción Especializada</source>
          , Traducción Audiovisual y Accesibilidad, Tirant Lo Blanch, Valencia,
          <year>2021</year>
          , pp.
          <fpage>395</fpage>
          -
          <lpage>417</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref10">
        <mixed-citation>
          [10]
          <string-name>
            <given-names>I.</given-names>
            <surname>Durán-Muñoz</surname>
          </string-name>
          , M.-
          <string-name>
            <surname>C. L'Homme</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>Diving into English motion verbs from a lexico-semantic approach. A corpus-based analysis of adventure tourism</article-title>
          .
          <source>Terminology</source>
          <volume>26</volume>
          (
          <issue>1</issue>
          ) (
          <year>2020</year>
          )
          <fpage>33</fpage>
          -
          <lpage>59</lpage>
          . doi:
          <volume>10</volume>
          .1075/term.00041.dur.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref11">
        <mixed-citation>
          [11]
          <string-name>
            <surname>M.-C. L'Homme</surname>
            ,
            <given-names>B.</given-names>
          </string-name>
          <string-name>
            <surname>Robichaud</surname>
            ,
            <given-names>C.</given-names>
          </string-name>
          <string-name>
            <surname>Subirats</surname>
          </string-name>
          .
          <article-title>Discovering frames in specialized domains</article-title>
          .
          <source>Language Resources and Evaluation</source>
          ,
          <string-name>
            <surname>LREC</surname>
          </string-name>
          <year>2014</year>
          , Reykjavik (Island).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref12">
        <mixed-citation>
          [12]
          <string-name>
            <given-names>I.</given-names>
            <surname>Durán-Muñoz</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>E. L.</given-names>
            <surname>Jiménez-Navarro</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>Colocaciones verbales en el turismo de aventura: Estudio contrastivo inglés-español</article-title>
          , in: G. Corpas Pastor,
          <string-name>
            <given-names>M. R. Bautista</given-names>
            <surname>Zambrana</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>C. M.</given-names>
            <surname>Hidalgo-Ternero</surname>
          </string-name>
          (Eds.), Sistemas Fraseológicos en Contraste: Enfoques Computacionales y de Corpus, Comares, Granada,
          <year>2021</year>
          , pp.
          <fpage>121</fpage>
          -
          <lpage>142</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref13">
        <mixed-citation>
          [13]
          <string-name>
            <given-names>I.</given-names>
            <surname>Durán-Muñoz</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>E. L.</given-names>
            <surname>Jiménez-Navarro</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>Motion verbs in adventure tourism: A lexicosemantic approach to fictive meaning</article-title>
          .
          <source>International Journal of English Studies</source>
          <volume>23</volume>
          (
          <issue>1</issue>
          ) (
          <year>2023</year>
          )
          <fpage>27</fpage>
          -
          <lpage>48</lpage>
          . doi:
          <volume>10</volume>
          .6018/ijes.532851.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref14">
        <mixed-citation>
          [14]
          <string-name>
            <given-names>E. L.</given-names>
            <surname>Jiménez-Navarro</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>I.</surname>
          </string-name>
          <article-title>Durán-Muñoz, Collocations of fictive motion verbs in adventure tourism: A corpus-based study of the English language</article-title>
          . Revista Española de Lingüística Aplicada/
          <source>Spanish Journal of Applied Linguistics</source>
          (
          <year>2024</year>
          )
          <fpage>1</fpage>
          -
          <lpage>25</lpage>
          . doi:
          <volume>10</volume>
          .1075/resla.21042.jim.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref15">
        <mixed-citation>
          [15]
          <string-name>
            <given-names>J.</given-names>
            <surname>Ruppenhofer</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>M.</given-names>
            <surname>Ellsworth</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>M.</given-names>
            <surname>Petruck</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>C.</given-names>
            <surname>Johnson</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>C.</given-names>
            <surname>Baker</surname>
          </string-name>
          , J. Scheffczyk,
          <string-name>
            <surname>FrameNet</surname>
            <given-names>II</given-names>
          </string-name>
          :
          <source>Extended Theory and Practice</source>
          (
          <year>2016</year>
          ). URL: https://framenet.icsi.berkeley.edu/fndrupal/index.php
          <article-title>?q=the_book (Last access</article-title>
          :
          <volume>10</volume>
          /01/
          <year>2024</year>
          ).
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref16">
        <mixed-citation>
          [16]
          <string-name>
            <given-names>E. L.</given-names>
            <surname>Jiménez-Navarro</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>Treatment and Representation of Verb Collocations in the Specialized Language of Adventure Tourism</article-title>
          ,
          <source>Ph.D. thesis</source>
          , Universidad de Córdoba, Córdoba,
          <year>2020</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>