<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.0 20120330//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta>
      <issn pub-type="ppub">1613-0073</issn>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <title-group>
        <article-title>Corpus of Biblical Names in the Greek New Testament to Study the Additions, Omissions, and Variations across Diferent Manuscripts</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Christoph Werner</string-name>
          <email>christoph.werner@hs-wismar.de</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff0">0</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Zacharias Shoukry</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff1">1</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Soham Al-Suadi</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff1">1</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Frank Krüger</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff0">0</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="editor">
          <string-name>New Testament, Biblical Names, Textual Variation Units</string-name>
        </contrib>
        <aff id="aff0">
          <label>0</label>
          <institution>Hochschule Wismar - University of Applied Sciences</institution>
          ,
          <addr-line>Philipp-Müller-Straße 14, 23966 Wismar</addr-line>
          ,
          <country country="DE">Germany</country>
        </aff>
        <aff id="aff1">
          <label>1</label>
          <institution>University of Rostock</institution>
          ,
          <addr-line>Universitätsplatz 1, 18055 Rostock</addr-line>
          ,
          <country country="DE">Germany</country>
        </aff>
      </contrib-group>
      <abstract>
        <p>The analysis of textual variants of verses in the New Testament across diferent manuscripts has mainly been done by close reading with manual efort. With the increasing number of transcriptions of the diferent manuscripts, quantitative analyses (so-called distant reading) can be used to search for patterns of omission, addition, or other variations, to formulate novel hypotheses to be investigated by close reading. In this work, we present a corpus of biblical names including spelling variation and inflections and their mentions in the transcriptions of the New Testament. By integrating and semantically enriching the data collected from diferent sources, we established a corpus that can be used for the quantitative study of omission, addition, and variation of such biblical names. To illustrate the corpus, we implement some use cases and show that well-known cases can be quantitatively reproduced. The corpus and all code are published under open licenses to enable reproduction, update, and maintenance.</p>
      </abstract>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <sec id="sec-1">
      <title>-</title>
      <p>CEUR
ceur-ws.org</p>
    </sec>
    <sec id="sec-2">
      <title>1. Introduction</title>
      <p>Research on the editions of the New Testament involves the study of textual variations across
diferent manuscripts from several centuries and thus reflects the cultural background of such
changes. Besides diferences due to small grammatical variations, verses difer in their mention
of biblical characters. For instance, additions, omissions, and other variations of biblical names
can be observed, which are results of copy errors or selection due to cultural, gender, or other
biases. The well known case of Junia(s) and Julia, for instance, where both names are used in
diferent variations of the same verse, is subject of discussion in the field of textual criticism. The
omission of Damarias in Acts 17:34 of the Codex Bezae is another case, leading to discussions
about general gender biases of the manuscript itself.</p>
      <p>With textual criticism, the above conflicting instances have been identified by
close reading,
the manual inspection and interpretation of the variations of verses across diferent manuscripts.
Due to the long-lasting transcription eforts, for instance, by the Institute of New Testamental
Textual Research (INTF) or the International Greek New Testament Project (IGNTP), the base
nEvelop-O
for automatic analyses have been established. In this work, we built upon the transcription
eforts by integrating the textual data from both sources and further semantic enrichment. In
particular, the contributions of this paper are: 1. By integration of diferent sources, we compiled
a corpus of transcribed verses of the New Testament, which enables automated investigation of
textual variations, 2. we compiled a dictionary of biblical names including their variations, by
including grammatical inflection and other typical variations, 3. Finally, by analyzing omissions
of biblical names in verses across diferent manuscripts, we illustrate the relevance of the
data and quantitatively reproduce well known findings. In the following, we first give a short
introduction to the New Testament, its history and, the source of verse variation. We then
outline the data collection and processing and describe relevant characteristics of the generated
corpus. Finally, we illustrate how the corpus can be used to generate hypotheses for further
analyses based on closed reading.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-3">
      <title>2. History of Editions of the New Testament</title>
      <p>If you open a Bible today, it is usually divided into two main parts, which have diferent headings
depending on the edition. Common headings are “Old Testament” and “New Testament”. This
second part is a collection of 27 smaller writings that were most likely all written in Greek in
the 1st–2nd century CE. In the 4th century, Jerome and others began to collect various Latin
translations and compile a uniform, revised text from them, which resulted in the Vulgate,
which became increasingly standardized and established over the course of the Middle Ages
and was finally declared the authentic text by the Catholic Church in the 16th century. Erasmus
of Rotterdam, who was guided by the humanist ideal “Ad fontes–To the sources”, was also
active during this period. He was not satisfied with a Latin translation, but wanted to return to
the older Greek tradition. The problem, then as now, is that the autographs, i.e. the original
papyri on which the New Testament texts were written, no longer exist. If we take all the Greek
manuscripts known today from the 2nd–19th centuries together, we have around 5700,1 and
this figure does not include the thousands of manuscripts of translations into Latin, Coptic,
Syriac, etc., not to mention the manuscripts of early church authors with biblical quotations,
which are also considered textual witnesses. So we have all kinds of versions of the same texts,
which naturally lead to variants that difer from one another. Almost all text-critical editions
from the 16th–20th centuries were compiled by comparing manuscripts individually and noting
the deviations by hand.</p>
      <p>
        The New Testament (NT) manuscripts are classified into four distinct categories: papyri,
majuscules, minuscules, and lectionaries. Papyri, being the oldest witnesses of the NT, often
exist in fragmented form (see Figure 1). Majuscules, also referred to as biblical uncials, are
characterized by their use of majuscule letters, which feature minimal ascenders and
descenders. In contrast, minuscules are written in a small, cursive Greek script. Lectionaries can be
encountered in both majuscule and minuscule Greek lettering styles. The Institute for New
Testament Textual Research (INTF) at the University of Münster has cataloged all currently
known manuscripts to the best of their ability in their New Testament Virtual Manuscript Room
(NTVMR).
1This is an estimate from September 2023 by [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref>
        ]
      </p>
      <p>Various numbering schemes are employed for the above mentioned manuscripts.</p>
      <p>With the Gregory-Aland Scheme (the de facto standard for biblical manuscript
referencing), IDs difer depending on the manuscript type. Papyrus manuscripts are denoted by a</p>
      <sec id="sec-3-1">
        <title>Gothic/Black-letter P followed by a superscript number (e.g.,  52), often simplified to P52 for</title>
        <p>ease of display. Majuscules are identified by a leading zero followed by an incremental number
(e.g., 0166). Minuscules are designated by an incremental document number alone. Lectionaries
are indicated by a leading ℓ followed by an incremental number (e.g., ℓ2005). A capital L is often
used in place of ℓ (e.g., L2005) due to display limitations.</p>
        <p>The INTF Scheme uses a diferent approach. Instead of preceding letters (  , ℓ, or 0), it
combines the document number with a leading digit indicating the manuscript type (1 for
papyrus, 2 for majuscule, 3 for minuscule, and 4 for lectionary). Padding zeros are inserted
between the leading digit and the document number – the document number is identical to its
corresponding document number in the Gregory-Aland Scheme – to form a five-digit Document</p>
      </sec>
      <sec id="sec-3-2">
        <title>Identifier Number (docID). For instance, the Gregory-Aland notation  52 is equivalent to</title>
        <p>10052, indicating a papyrus manuscript. Similarly, the number 0166 is transformed into 20166,
representing a Majuscule manuscript. In the case of the Gregory-Aland noted manuscript 365,
it corresponds to 30365 in the INTF notation, denoting a minuscule manuscript. Lastly, ℓ2005 is
the same as 42005, indicating a lectionary manuscript.</p>
        <p>In this paper, the Gregory-Aland scheme is applied when mentioning or referencing
manuscripts.</p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-4">
      <title>3. Data Collection and Processing</title>
      <sec id="sec-4-1">
        <title>3.1. NTVMR Data</title>
        <sec id="sec-4-1-1">
          <title>The New Testament Virtual Manuscript Room (NTVMR), managed by the INTF, ofers an API 2</title>
          <p>from which we retrieved docIDs of interest.</p>
          <p>
            Cataloguing of the manuscripts has presumably been completed, but the numbering and its
correction [
            <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref>
            ] is still the subject of discussion. The currently catalogued number of manuscripts,
the docID ranges in use, next to the number of duplicates and merges forming the total known
number of manuscripts are shown by manuscript category in Table 1. As one can see in Table 2
imaging, indexing, and transcribing is still a task in progress. Most progress in percentage terms
has so far been made with the papyri, followed by the majuscules, minuscules, and lectionaries.
          </p>
          <p>Manuscript Type</p>
          <p>Catalogued</p>
          <p>Ranges of docIDs in use
Papyri
Majuscules
Minuscules
Lectionaries</p>
        </sec>
      </sec>
      <sec id="sec-4-2">
        <title>3.2. IGNTP Data</title>
        <p>
          The International Greek New Testament Project (IGNTP) provides full transcriptions across
selected manuscripts for John, Galatians, and Ephesians, whereas the transcriptions of
Phillippians and 1 Corinthians are marked as ‘in progress’. This data is accessible via direct downloads
[
          <xref ref-type="bibr" rid="ref3 ref4">3, 4</xref>
          ] of zipped XML files. In addition to the transcriptions, the TEI files provided by the IGNTP
also contain data on the respective manuscripts.
        </p>
      </sec>
      <sec id="sec-4-3">
        <title>3.3. List of Names</title>
        <p>As no machine read- and processable list of names in the Greek New Testament exists, it has
been created in a largely manual and iterative process described in the following.</p>
        <p>
          An initial compilation of biblical names from the New Testament was gathered from FactGrid.
We sought data on all individuals mentioned in any of the books of the NT, resulting in a list of
305 biblical characters. It must be emphasized that biblical characters may share identical names,
such as Mary of Bethany and Mary Magdalene. Given the theological debate surrounding such
2https://ntvmr.uni-muenster.de/community/vmr/api/metadata/liste/get/
3https://ntvmr.uni-muenster.de/community/vmr/api/transcript/get/?docID=&lt;ID&gt;&amp;pageID=ALL&amp;format=teiraw
4https://ntvmr.uni-muenster.de/community/vmr/api/metadata/manuscript/get/?docID=&lt;ID&gt;&amp;format=json
Papyri
Majuscules
Minuscules
Lectionaries
Total
Manuscript Type
Papyri
Majuscules
Minuscules
Lectionaries
potential identity overlap of certain biblical individuals, we opt to consolidate characters sharing
the same name and subsequently refer exclusively to biblical names. The list of biblical names
was compared to and expanded with information from [
          <xref ref-type="bibr" rid="ref5">5</xref>
          ], resulting in a total of 319 biblical
names. Variations in grammatical cases were sourced from the Louw-Nida lexicon [
          <xref ref-type="bibr" rid="ref6">6</xref>
          ]. The
subsequent search (described in section 3.6) led to an iterative refinement of alternative spellings,
as we checked the verses marked as ‘missing a name’ for spelling variants of given name.
        </p>
        <p>To facilitate later searches for names and their variations, it is imperative to compile a
comprehensive list of all known spelling variations associated with each individual. This
involves consolidating spelling variation of all grammatical cases into a list, as well as removing
diacritics and transforming list entries into lowercase characters. The resulting list of lists
encapsulates the diverse variants of individuals’ names.</p>
      </sec>
      <sec id="sec-4-4">
        <title>3.4. Parsing TEI Files for Transcription Data</title>
        <p>Prior to parsing the previously acquired TEI files, a validity check is conducted. Through this
process, a total of 41 of 1617 files (2.5%) are identified as invalid XML and do get excluded
from parsing, and consequently from subsequent analysis. This is done to ensure a reasonable
automation of the parsing process. Various factors contribute to the invalidity of XML files,
such as discrepancies between opening and closing tags (n=7, 17%), undefined entities (n=10,
24%), duplication of attributes (n=1, 2.4%), junk after document element (n=1, 2.4%), as well as
syntax errors resulting from invalid attribute names and/or values (n=22, 54%). It is pertinent to
note that only files originating from the INTF exhibit non-valid status.</p>
        <p>In essence, a TEI-XML file comprises a TEI header containing metadata about the document
and a text block containing transcription data. TEI markup [7] is utilized to represent the
structural and semantic elements of the text, such as paragraphs, headings, lists, and quotations,
using XML tags. For instance, &lt;div&gt; tags delineate divisions like books or chapters, &lt;ab&gt;
tags represent verses, and &lt;w&gt; tags denote words. Some words or entire parts may be unclear
or missing, which are marked using &lt;unclear&gt; tags for ambiguous portions and &lt;gap&gt; tags
for missing parts. Additionally, &lt;supplied&gt; tags indicate where known content has been
inserted instead of setting a &lt;gap&gt; tag.</p>
        <sec id="sec-4-4-1">
          <title>The transcription data follows a hierarchical structure based on the folio5, organized by book,</title>
          <p>chapter, verse, and word. Since some verses span multiple pages, this hierarchy may be repeated
several times within a single transcription document. Additionally, the same verse can appear
multiple times on diferent folios of a document, particularly in lectionaries.</p>
          <p>When processing the data verse by verse, we first link all related &lt;ab&gt; tags, where the values
of the ‘part’ attribute (‘I’ for initial and ‘F’ for final) are decisive. If these attribute values occur
in consecutive &lt;ab&gt; tags, these are to be combined. Otherwise, &lt;ab&gt; tags with the same
‘name’ attribute value are treated as individual verse transcriptions.</p>
          <p>The verse blocks generated in this way are then searched for &lt;w&gt; tags and a list of the &lt;w&gt;
tags found is created. This list is then parsed for text, resulting in a string representing the
transcription. This string is then stripped of diacritics and formatted as lowercase letters.</p>
          <p>As it later could be of importance which parts of the transcription have been marked as
supplied or unclear, we generate a string of the same structure as the transcription string. In
this string all characters have an initial value of ‘c’ (clear). By checking against the previously
produced list of the &lt;w&gt; tags we are able to set unclear character values to ‘u’ and supplied
characters to ‘s’. For example: the text string extracted from Listing 1 is seen in (1), the string
which indicates the readability of the letters during transcription is seen in (2).
αμμιναδαβ δε εγεννησεν
uuusuussc cc ccccccccu
(1)
(2)
1 ...
2 &lt;ns0:w&gt;
3 &lt;ns0:unclear&gt;αμ&lt;/ns0:unclear&gt;
4 &lt;ns0:lb break="no" /&gt;
5 &lt;ns0:unclear&gt;μ&lt;/ns0:unclear&gt;
6 &lt;ns0:supplied&gt;ι&lt;/ns0:supplied&gt;
7 &lt;ns0:unclear&gt;να&lt;/ns0:unclear&gt;
8 &lt;ns0:supplied source="na28" reason="illegible"&gt;δα&lt;/ns0:supplied&gt;β&lt;/ns0:w&gt;
9 &lt;ns0:w&gt;δε&lt;/ns0:w&gt;
10 &lt;ns0:w&gt;εγεννησε&lt;ns0:unclear&gt;ν&lt;/ns0:unclear&gt;&lt;/ns0:w&gt;
11 ...</p>
          <p>Listing 1: Example for clear, unclear, and supplied characters in the transcription of P1 by INTF
&lt;gap&gt; tags are not taken into account during parsing, as we are solely interested in the
transcribed text. But for the sake of completeness those gaps should find their way into a later
version of the data.
5In this context a folio is a manuscript page</p>
          <p>Description
ga DGorecguomryenAtlaIdnednSticfhieermbey
bkv BVeKrVseSIcdheenmtifeier by
nkv VNeKrsVeSIdcheenmtifeier by
text Transcription text</p>
          <p>Marking of clear,
marks unclear and supplied</p>
          <p>characters
publisher Transcription publisher
source oDfotwrannloscardipstoiounrce
cccccc cccccccc cc cc cc ccccc ssss cccccc
The Institut für neutestamentliche Textforschung
ntvmr</p>
          <p>Extracted text and readability marks are saved alongside their docID and GA number, source,
and publisher and verse identifier. It is to mention that ‘source’ describes the download source
(either ‘igntp’ or ‘ntvmr’).</p>
          <p>IGNTP and INTF use diferent forms of verse identifiers. The IGNTP bases its nomenclature
on [8], but all separators are replaced by dots and spaces are removed (e.g., ‘1 Cor 1:3’ becomes
‘1Cor.1.3’). The INTF instead assigns an ascending alphanumeric identifier to each book starting
with B01 for the Gospel of Matthew and ending with B27 for the Book of Revelation. Whereby
the numbering follows the listing of Books of the New Testament in [8] and similarly, chapters
within a book are numbered with K and their verses with V (e.g., ‘1 Cor 1:3’ becomes ‘B07K1V3’).
These verse identifiers are referenced below as BKV (INTF scheme) and NKV (IGNTP scheme).
Since one of the two is always present, we are able to derive the other and save it alongside.
All data extracted and generated during TEI parsing is saved to a data frame with the format
depicted in Table 4.</p>
        </sec>
      </sec>
      <sec id="sec-4-5">
        <title>3.5. Manuscript Metadata</title>
        <p>During the parsing process of TEI files sourced from IGNTP and NTVMR, we successfully
extracted essential metadata such as the GA number, docID, and occasionally a manuscript label.
Further augmentation of this dataset was achieved through the incorporation of JSON files
housing comprehensive metadata for each manuscript within the NTVMR. This supplementary
information encompasses details such as docID, GA number (utilized for verse linkage), specifics
on the location of storage (shelf instances), estimated period of origin, dimensions (both width
and height), as well as counts of leaves, pages, columns, and lines. Notably, each page of a
manuscript is accompanied by pertinent data regarding indexed content (verses on a page),
hyperlinks to transcriptions and images, and indications of image protection necessitating
NTVMR expert account authentication for viewing.</p>
        <p>To further enrich our dataset with publicly accessible information, we conduct a query
on dbpedia to acquire additional manuscript data. The query yields results comprising URIs,
docID
ga
century
pagesCount
leavesCount
dbpedia
label
source
Integer
30461
461
835
manuscript labels, manuscript types and numbers, and temporal and spatial origins and/or
discoverers of the manuscripts.</p>
        <p>Upon scrutinizing the retrieved data, it became evident that manuscript numbers exhibit
variation, being represented in distinct formats such as " 48"@en, "''' 24"@en, "ℓ2137"@en,
and "ℓ 2144"@en or occasionally are presented solely as numeric values which do not give
any clue on the type of manuscript. However, based on the RDF property ‘form’, the manuscript
type is given as papyrus, uncial, minuscule, or lectionary.</p>
        <p>To ensure uniformity and facilitate seamless data integration based on the respective GA
number, a cleanup process was necessary. This involved removing all non-numeric characters
from the manuscript number string. Subsequently, the remaining numerical value was
concatenated with an initial character determined by the RDF property ‘form’, adhering to the GA
notation convention.</p>
        <p>After merging the diferent manuscript data sources we get a csv file with the columns
described in Table 5</p>
      </sec>
      <sec id="sec-4-6">
        <title>3.6. Search for Names</title>
        <p>The main task involves the identification of occurrences and subsequent detection of omissions
within the verses dataset built during TEI parsing.</p>
        <p>Therefore we take the previously processed names, add a unique numeric nameID per name
(for ease of later use), explode the list of variations and add a unique numeric variantID to each
generated entry of variants (see Table 6).</p>
        <p>After retrieving the unique BKV verse identifiers from the list of verse transcriptions (see
Table 4 for its data dict), the process of searching is parallelized in that manner that all name
variants are searched on a BKV-by-BKV basis.</p>
        <p>This parallelized approach involves filtering a copy of all verse transcriptions for entries
corresponding to a given BKV verse identifier. Subsequently, each transcription text field
is scanned for all name variants. Upon identification of a variant, the associated nameID is
label:en
gender
label:el
factgrid
variant
wordID
variantID
Aaron, brother of Mose
m
ααρων
Q165847
ααρωνος
4
7
appended to a set specific to that verse transcription (denoted as ‘found’), representing all
detected names within. Additionally, a BKV-specific set (denoted as ‘occurrences’) is updated to
include all names detected in any text associated with the given BKV. By comparing the ‘found’
set against the ‘occurrences’ set for the respective BKV, we can ascertain the names missing
from each transcription.</p>
        <p>Afterwards, the found and missing sets do get exploded separately for each verse transcription.
With this, the data frame now contains rows with information on a certain verse and the
occurrence or omission of one specific name in it. The corresponding data dict for the described
data frame is given in Table 7.</p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-5">
      <title>4. Analysis of the Transcription Corpus</title>
      <sec id="sec-5-1">
        <title>4.1. Transcription Overview</title>
        <p>At first glance at the transcription corpus, we can see that the INTF has the most transcribed
verses on papyri, minuscules, and majuscules as well as in total. Followed by the Institute for
Textual Scholarship and Electronic Editing (ITSEE) and IGNTP.</p>
        <p>As a result of the multi-source character of our transcription corpus, which incorporates
transcriptions from IGNTP and INTF, there are duplicates of verse transcriptions to be expected.
When considering duplicates as entries with identical docID/bkv combinations, we identify
3817 instances. However, to assess whether these duplicates are also identical in the transcribed
text, we examine entries with identical docID/bkv/text combinations, revealing 3624 duplicates.
0.00</p>
        <p>NaumPreiscas HesliHerodion MenanEleazarAchaicusCrescensMnason Eunice ZerahClaudia Abe Daniel Lot Jesus BIseibbelliAcchaimlEpChraihmaJresasecJotaetharm RuthSimeon Paul Elia EsaMuagdalene PriscaDamaris Gaius MarPyhilologuNsicodemusThomasMarthaHermasPhiletus</p>
        <p>Duplicate transcriptions remain in the corpus for the sake of completeness of the collection
of transcriptions.
4.2. Analysis of Additions, Omissions, and Variations of Names
To illustrate the value of the corpus presented in this work, in the following, we illustrate some
use cases. To this end, we first analyze omissions of names, by computing the relative frequency
of the occurrence of a biblical character across all variations of a verse. Figure 2 depicts a subset
of biblical characters including their relative occurrence frequency within diferent verses. For
each verse and character, the frequency was determined by the ratio of manuscripts where
the character was included in a verse and the overall number of manuscripts that actually
contain this verse. Frequencies of 0.0 were left out, as they represent verses where the particular
character was never included. From the figure, several observations can be made, some of which
are summarized in the following.</p>
        <p>Firstly, for Esau one verse with a relative occurrence frequency of 1 is evident, indicating that
it is included in all variations of this verse. Secondly, Eleazar has one high (106/117 = 91%) and
one low (1/16 = 6%) relative occurrence frequency reflecting diferent omission respectively
variation pattern. While diferent other patterns can be observed from the figure that suggest
omissions, additions, or variations, a closer look at particular verses is necessary to draw reliable
conclusions. Figure 3 illustrates the occurrence of diferent biblical names across diferent
variations of a particular verse. In the following, these patterns are analyzed more closely.
1 2 2 0 3 4 4 9 5 8 7 1 3 3 4 7 2 3 1 0 2 7 9 9 8 0 1 9 3 5 9 1 8 9 5 1 1 7 1 2 7 8 2 2 4 5 4 0 6 8 7 8 0 3 8 8 4 2 5 4 2 8 4 5 7 9 1 6 0 5 5 8 3 8 4 9 3 1 6 1 3 9 7 5 6 7 1 0 7 1 3 9 0 6 2 5 6 8 3 4 5 8 0 4
0 4 0 2 0 0 4 4 0 0 9 0 0 0 2 6 4 5 7 9 9 5 0 4 9 0 0 6 9 0 1 7 2 3 5 8 2 3 3 3 3 4 5 7 7 8 9 0 3 4 1 0 4 2 9 7 1 9 5 5 1 7 0 0 1 2 2 3 3 6 7 8 9 2 2 4 3 3 4 5 5 6 0 6 1 1 2 2 2 3 3 4 6 7 8 9 9 4 8 6 7
1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 7 7 7 1 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 2 1 1 2 2 2 2 2 3 4 4 2 6 7 7 8 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 8 9 1 L P
0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
L
1 0 2 2 0 3 4 9 5 8 1 3 4 7 2 3 1 0 2 7 9 8 0 1 9 3 5 9 1 8 9 5 1 1 7 1 2 7 2 2 4 5 4 0 6 8 7 8 0 3 8 8 4 2 5 4 2 8 4 5 7 9 1 6 0 5 5 8 3 8 4 9 3 1 6 1 3 9 7 5 6 7 1 0 7 1 3 9 0 6 2 5 9 6 8 3 4 5 8 0 1 4
0 2 4 0 2 0 4 4 0 0 0 0 2 6 4 5 7 9 9 5 4 9 0 0 6 9 0 1 7 2 3 5 8 2 3 3 3 4 5 7 7 8 9 0 3 4 1 0 4 2 9 7 1 9 5 5 1 7 0 0 1 2 2 3 3 6 7 8 9 2 2 4 3 3 4 5 5 6 0 6 1 1 2 2 2 3 3 4 6 6 7 8 9 9 4 8 6 4 7
1 1 0 0 0 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 4 4 5 5 5 5 6 6 6 7 7 7 1 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 2 1 1 2 2 2 2 2 3 4 4 2 6 7 7 8 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 8 9 1 L P P
0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
L
1 1 3 1 7 9 2 1 1 2 3 4 8 3 0 1 S 3 4 6 7 8 9 4 1 4 5 7 3 7 3 9 1 9 0 4 9 1 9 9 3 8 8 2 0 9 0 4 1 2 3 8 3 3 1 9 0 1 4 4 3 6 1 7 1 2 4 8 9 3 8 7 8 5 9 6 3 2 3 2 3 6 2 1 1 5 5 5 5 0 3 8 6 8 6 6 5 3 3 6 5 7 7 2 7 3 0 3 4 5 9 7 9 2 8 2 9 7 1 6 8 1 5 2 2 3 2 S 0 3 5 6 6 1 6 1 2 2 7 2 3 2 5 7 5 5 0 8 0 3 4 5 0 7 9 0 5 5 6 5
0 1 1 4 1 1 0 2 1 2 3 2 2 0 3 3 2 3 3 3 3 3 3 0 4 4 4 4 6 0 8 0 0 1 1 2 7 7 0 9 2 1 9 1 1 3 2 4 4 5 7 9 1 3 1 2 2 4 2 6 4 6 5 7 8 5 6 8 7 8 9 1 0 0 0 1 9 9 2 2 2 7 1 6 7 8 1 6 8 1 1 6 6 8 8 9 3 3 4 3 5 7 8 9 2 3 4 4 6 7 9 6 3 8 9 9 0 2 2 2 4 6 7 9 8 9 4 0 7 7 7 8 9 9 4 5 9 1 5 5 3 3 8 2 L 6 3 4 6 0 3 7 4 1 2 P 5 6 7
0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 2 2 1 2 2 2 2 2 1 3 3 3 3 4 4 5 5 1 5 5 6 1 6 1 7 7 2 2 1 2 1 1 2 2 3 4 5 5 5 6 2 6 7 7 7 7 7 8 2 3 3 3 3 3 3 4 4 5 5 5 5 5 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 0 0 0 0 0 0 0 1 5 6 L 2 2 L 3 3 4 L 6 6 6 7 7 7 8 1 1 P P P
0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 9 1 1 1 1 1 1 1 L 1 1 L L L L L L L L L L L L P P
L L L L L L L L L
1 1 3 1 7 9 2 1 1 3 8 3 0 2 3 4 6 7 8 9 4 1 4 5 7 5 7 1 9 0 4 9 1 9 9 3 8 8 2 0 9 0 4 1 2 8 3 3 1 9 0 1 4 8 4 3 6 1 7 S 2 4 8 9 3 8 7 8 5 9 6 3 2 3 2 3 6 2 1 9 1 5 5 5 5 0 3 8 8 6 6 5 7 3 3 6 5 7 7 2 7 3 4 9 7 9 2 8 2 9 7 1 6 8 1 5 9 2 4 S 2 4 0 3 5 6 7 2 6 1 6 0 1 2 2 7 2 3 2 9 5 7 5 5 0 8 0 3 4 5 0 7 5 9 6 6 5
0 1 1 4 1 1 0 2 1 3 2 0 3 3 3 3 3 3 3 3 0 4 4 4 4 0 0 0 1 1 2 7 7 0 9 2 1 9 1 1 3 2 4 4 7 9 1 3 1 2 2 4 3 2 6 4 6 5 1 8 5 6 8 7 8 9 1 0 0 0 1 9 9 2 2 2 7 1 4 6 7 8 1 6 8 1 1 6 8 8 9 1 3 3 4 3 5 7 8 9 2 4 7 9 6 3 8 9 9 0 2 2 2 4 6 6 7 8 2 9 9 0 7 7 7 7 8 8 9 9 0 4 5 9 1 5 5 3 2 3 8 2 L 6 3 4 6 0 3 7 4 4 5 P 6 7
0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 2 2 1 2 2 2 2 1 3 3 3 3 1 4 4 5 5 1 7 5 6 1 6 1 7 7 2 2 1 2 1 1 2 2 3 4 2 5 5 5 6 2 6 7 7 7 7 8 2 3 3 3 3 3 3 3 4 5 5 5 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 5 6 L 2 2 L 3 3 3 4 L 6 6 6 7 7 7 8 P P P P
0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 L 1 1 L L L L L L L L L L L L L
1 L L L L L L L L L L L L
1 1 3 1 7 9 2 1 1 3 8 3 0 2 3 4 6 7 8 9 1 4 5 7 5 7 9 1 9 0 4 9 1 9 9 3 8 8 2 0 9 0 4 1 2 8 3 3 1 9 0 1 4 8 4 3 6 1 7 S 2 4 8 9 3 8 7 8 5 9 6 3 2 3 2 3 6 2 1 9 1 5 5 0 3 8 6 8 6 0 6 5 7 3 3 6 5 7 7 2 7 3 3 4 5 9 7 9 2 8 2 9 7 1 6 8 1 5 9 2 4 S 3 2 4 0 3 5 6 7 2 6 1 6 0 1 2 2 7 2 3 2 9 5 7 5 5 0 8 0 3 4 5 0 7 5 6 6 5
0 1 1 4 1 1 0 2 1 3 2 0 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 0 0 0 0 1 1 2 7 7 0 9 2 1 9 1 1 3 2 4 4 7 9 1 3 1 2 2 4 3 2 6 4 6 5 1 8 5 6 8 7 8 9 1 0 0 0 1 9 9 2 2 2 7 1 4 6 1 6 8 1 1 6 6 8 9 8 9 1 3 3 4 3 5 7 8 9 2 4 4 6 7 9 6 3 8 9 9 0 2 2 2 4 6 6 7 8 2 8 9 9 0 7 7 7 7 8 8 9 9 0 4 5 9 1 5 5 3 2 3 8 2 L 6 3 4 6 0 3 7 4 4 P 6 7
0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 2 2 1 2 2 2 2 1 3 3 3 3 1 4 4 5 5 1 7 5 6 1 6 1 7 7 2 2 1 2 1 1 2 2 3 4 2 5 6 2 6 7 7 7 7 7 7 8 2 3 3 3 3 3 3 3 4 5 5 5 5 5 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 5 6 L 2 2 L 3 3 3 4 L 6 6 6 7 7 7 8 P P P
0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 L 1 1 L L L L L L L L L L L L L
1 L L L L L L L L L L L L
1 1 1 7 9 2 1 1 2 8 3 0 2 3 4 6 7 8 9 1 4 5 5 0 7 1 9 0 4 9 1 9 9 3 8 S 2 0 9 0 4 1 2 8 3 1 9 0 1 8 4 3 6 1 7 2 2 4 8 9 8 7 8 5 9 6 S 2 3 2 3 6 1 1 5 5 0 3 8 6 8 6 6 5 7 3 3 6 5 7 7 7 3 3 4 5 9 7 9 2 8 2 9 7 1 6 8 1 5 4 S 3 2 4 0 3 5 6 7 2 6 1 6 1 2 2 7 2 3 2 9 5 7 5 0 8 0 3 4 5 0 7 5 6
0 1 4 1 1 0 2 1 2 2 0 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 0 5 0 0 1 1 2 7 7 0 9 2 8 9 1 1 3 2 4 4 7 1 3 1 2 2 3 2 6 4 6 5 S 8 5 6 8 8 9 1 0 0 0 3 9 9 2 2 2 1 6 7 6 8 1 1 6 6 8 8 9 1 3 3 4 3 5 7 9 2 4 4 6 7 9 6 3 8 9 9 0 2 2 2 4 6 8 2 8 9 9 0 7 7 7 7 8 8 9 9 4 5 9 1 5 5 3 2 3 8 2 6 3 4 6 0 3 7 4 P 6
0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 2 2 1 2 2 2 1 3 3 3 1 4 4 5 5 1 1 5 6 1 6 7 7 2 2 1 1 1 1 2 2 4 5 5 2 6 7 7 7 7 7 8 2 3 3 3 3 3 3 4 5 5 5 5 5 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 6 L 2 2 L 3 3 3 4 L 6 6 6 7 7 7 8 P
0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 L 1 1 L L L L L L L L L L L L L
L L L L L L L L L L L
5
1
1 7 9 4 3 2 8 4 1 2 1 3 7 3 3 0 8 0 2 4 4 3 9 9 0 4 1 4 6 5 0 2 8 4 7 4 9 2 6 4 3 1 9 0 4 1 5 9 3 0 3 7 0 6 3 7 6 9 1 6 5 0 3 5 6 8 5 2 8 4 3 9 7 3 4 5 5 9 9 1 7 0 9 3 8 8 2 2 6 8 2 2 5 0 4 3 1 1 7 7 3 0 0 3 4 1
0 1 1 2 0 3 3 0 4 4 4 4 6 9 1 1 9 9 9 2 7 7 8 3 1 2 2 4 5 5 0 2 3 5 7 7 8 1 0 6 6 8 8 8 9 0 0 9 3 3 9 8 2 7 3 8 7 3 8 9 1 3 3 4 4 3 7 3 2 0 1 4 4 5 6 7 5 6 6 0 0 2 3 8 9 2 2 2 4 9 9 3 5 8 1 1 8 4 6 6 7 7 4 P
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 4 4 4 4 4 1 5 5 5 1 5 5 5 6 1 6 6 7 1 1 2 2 1 2 2 5 6 7 2 7 7 2 8 8 2 3 3 3 3 3 3 4 5 5 5 5 5 5 5 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 9 9 9 2 2 3 5 5 L 7 7 8
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 L 2 L L L L L L
L</p>
        <p>Paul
Damaris</p>
        <p>John
r
1 0 2 0 2 0 5 3 9 4 4 9 6 1 3 4 9 8 5 5 1 3 7 9 9 5 4 3 1 7 8 9 9 1 8 8 4 7 8 6 2 5 7 1 6 3 8 9 2 5 2 0 9 1 2 3 9 3 5 7 1 5 6 9 0 2 6 2 5 0 7 8 7 0 4 2 0 5 6 3 4 6 6 3 9 5 3 6 3 6 3 0 5 3 5 8 8 0 1 4 3 6 1 1 5 9 7 5 6 8 1 1 3 9 0 9 1 8 6 0 5 9 8 8 0 9 0 8 7 9 6
0 1 1 5 0 2 2 0 1 0 4 4 0 0 0 6 0 1 7 4 4 9 1 5 0 2 7 1 1 1 2 3 5 9 1 3 3 3 4 5 7 7 8 8 9 0 0 1 3 4 5 5 6 6 6 6 7 8 8 9 9 9 9 0 1 0 0 0 1 2 1 9 0 4 5 0 9 1 2 4 5 7 6 5 8 5 3 2 3 3 3 6 6 3 9 0 2 2 4 3 4 5 5 5 6 0 6 2 2 2 3 6 8 8 8 9 1 5 7 8 4 6 1 5 8 0 4
0 0 1 0 0 3 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 2 3 3 5 5 5 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 0 0 2 1 1 1 1 2 1 2 3 3 4 4 5 5 5 2 5 2 6 6 8 9 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 8 9 1 1 1 4 1 0 0 5 8 P
0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 L 2 2 L L
L L L L L L</p>
        <p>Manuscript (GA Number)
box indicates the inclusion of the name in the verse within a particular manuscript.
4.3. Examples of Additions, Omissions, and Variations of Names
During the iterative search and the follow-up analysis of name variations, we found some
known and possible unknown examples of omissions, additions, and variations which we show
below.</p>
        <p>We found Paul to be inserted in Acts 13:44 by Codex Bezae (majuscule 05). This finding is
consistent with both, the current text-critical hand editions NA28 [9] and ECM [10]. On the
other hand, the woman Damaris is omitted from Codex Bezae in Acts 17:34, which is also evident
from NA28 and ECM. In minuscule 1 we have found a potentially feminine variant of the name
Epaphroditus in Phil 2:25 namely επαφροδιτα. The mentioned name επαφροδιτα is probably
a copyist’s error, since the immediate context does not allow for a feminine interpretation
(the apposition is τον αδελφον, which is a grammatically clearly masculine word, namely
“the brother”). We were also able to locate the already known and in [11] discussed variant
of the forms Prisca and Preiscas in Rom 16:3 (P46 and 03) and 1 Cor 16:19 (P46). Another
ifnding is the simultaneous occurrence of Prisca and Preiscas in 03, as corrections were made
in a manuscript. We can confirm that Martha (e.g., P66) and Mary (e.g., 038 resp. Θ, Codex
Koridethi) are interchanged in John 11:5, which has been examined before [12] and after [ 13]
the publication of NA28. We can also confirm the variation of Mary and Martha (attested in
213, noted in the current preliminary online ECM of John) in John 11:45. Yet another variant
is found in minuscule 841, which speaks of both Mary and Martha. We also found a striking
variation in the minuscule 2575 in John 1:38 which has, to our knowledge, not yet been taken
into account in textual criticism: John is written here instead of Jesus. Further, we were able to
locate yet another omission in Matt 1:15, where Eleazar (ελεαζαρ) is skipped in the minuscule
2597. This verse is part of a genealogy in which copyists have probably slipped in the line with
their eyes, because exactly the same verb form and article (homeoteleuton) appears between
father and child each time (“Eliud begat Eleazar. Eleazar begat Mattan. Mattan begat Jacob”)
like it can be seen in Figure 4. A curious case is the addition of Mary in Jesus’s direct speech in
John 20:15 (minuscule 2106). Here Jesus addresses Mary by her name, which is not evident in
any other manuscript of our dataset. On further inspection, this addition might have happened
as another case of one copyist’s slipping in the line of text, as the direct speech is introduced in
both verses with exactly the same words (“Jesus said to her”).</p>
        <p>ελιουδ
δε εγεννησε τον
ελεαζαρ ελεαζαρ
δε εγεννησε τον
ματθαν ματθαν
δε εγεννησε τον ια
κωβ
ελιουδ
δε εγεννησε τον
⋮
⋮
ματθαν ματθαν
δε εγεννησε τον
ιακωβ
(a) Handwriting of Matt 1:15 in</p>
        <p>Majuscule 045 [14]
(b) Transcription of Matt 1:15 in</p>
        <p>Majuscule 045
(c) Transcription of Matt 1:15 in</p>
        <p>Minuscule 2597</p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-6">
      <title>5. Related Work</title>
      <p>A work similar to ours is [15], which presents a registry of Hebrew names and an analysis of
name occurrences within the lists found in the Torah book of Ezra–Nehemiah. Subsequently,
[16] utilized this registry to establish the “Ancient Hebrew Personal Names” database.</p>
      <p>We have found a deficiency in the accessibility of a thorough, machine-readable, or queryable
compilation of names found within the Greek New Testament. Although eforts, such as those by
FactGrid, have been made to compile such lists, they often lack completeness, Greek spelling of
names, variations in name spelling, or comprehensive coverage across manuscripts. Our dataset
is positioned to complement existing initiatives with entries addressing these shortcomings.</p>
      <p>Furthermore, discussions have emerged regarding the downplay of females [17], debates
concerning the gender attribution of certain names [18] [19], and inquiries into the textual
traditions containing additions such as Martha of Bethany [13]. These discussions highlight
the complexities surrounding omissions, additions, and variations in name usage, warranting
further scholarly attention, in which our data can be of use.</p>
      <p>When it comes to the analysis of textual variation in revision histories, some work has been
done in the context of Wikipedia, where the main focus was the identification of vandalism
and biased statements based on information about the corresponding editor. For instance, [20]
identifies diferent revision patterns on a set of almost 7000 Wikipedia article revisions.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-7">
      <title>6. Limitations</title>
      <p>The transcription process is not yet automated and will probably remain largely manual work
in the future. This makes it all the more important that transcribers adhere to certain rules
and guidelines like [21] and [22] to maintain conformity and reusability, as well as guarantee
completeness and accuracy. However, precisely this reusability is currently a problem, as
diferent transcribers do not fully adhere to the above guidelines, and the guideline version used
is not mentioned in the transcript files. As a result, for example, it is often not indicated from
which source a ‘supplied’ letter originates, or why a gap occurs in the text.</p>
      <p>As we conduct a string search for names on the transcription corpus, we get a certain amount
of false positives, which result in falsely negative entries in the list of occurrences. For example,
there is the accusative form of Zeus (‘δια’) which generates a lot of such entries, as it is also
a preposition (in English: via, by, for, into, over, to). One could now argue that certain verses
which show this should be excluded from the name search. However, we want to include all
possible changes, including additions/omissions/variations that may only occur in one verse.
For this reason, we keep these entries in the dataset for later analysis and removal.</p>
      <p>While the string search does not allow the disambiguation of diferent (or the same) persons
in general, the corpus described in this paper, enables establishing hypotheses about the usage
of diferent names for the same person and the subsequent quantitative analysis of mention
patterns, for instance, by correlation. This, for example, is the case on Prisca and Preiscas, as
there are discussions on a certain spelling being both feminine and masculine and whether the
supposedly masculine form of the name could be just another spelling variation of the feminine
form.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-8">
      <title>7. Conclusions and Future Work</title>
      <p>In this paper, we present a novel data set which was collected by manually integrating and
semantically enriching diferent public data sources for the study of omissions, additions, and
variations of biblical names in the Greek New Testament. To this end, we illustrate the diverse
origins of transcriptions pertaining to Ancient Greek New Testament manuscripts and describe
the process of compiling transcriptions in detail. With the presented corpus of transcriptions
and occurrences of names, a step has been taken towards the automatic creation of hypotheses
for textual criticism. For instance, by correlating patterns of occurrences of names of apparently
diferent characters, the established corpus allows to investigate name variations exceeding
plain grammatical variants. We were able to show already known additions, omissions, and
variations of name occurrences in our data based on well known examples from the literature.
Moreover, we discovered a not yet discussed case of an addition of Mary in John 20:15.</p>
      <p>While in its current form, the corpus can be used for the illustrated analyses, we are aware
of some limitations, including false positives resulting from similarities between names and
prepositions. To address this issue we plan to utilize methods of machine learning such as:
Part Of Speech (POS) Tagging and Named Entity Recognition (NER). This requires a manual
annotation for training and evaluation, but also needs particular attention to the drawbacks
of such methods. To make the data semantically meaningful, accessible, and explorable for
further research, we plan to create a knowledge graph from the provided dataset for the FAIR
publication. However, to the best of our knowledge, currently there are no ontologies for the
semantic description of biblical names and characters in the New Testament. To this end, we
plan to develop an appropriate ontology.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-9">
      <title>Used Software, Data, and Code Repositories</title>
      <p>We have used Python (v3.12.1) and R (v4.3.1) for retrieving, processing, analyzing, and plotting
data. Notable packages in use are: beautifulsoup4 (v4.12.3), jupyter (v1.0.0), notebook (v7.0.6),
pandas (v2.1.4), sparqlwrapper (v2.0.0), as well as tidyverse (v2.0.0).</p>
      <p>Data generated during this project is made available [23] on Zenodo. The Sourcecode of this
project is published on GitHub6.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-10">
      <title>Acknowledgments</title>
      <p>We would like to thank Jan Krans-Plaisier and Peter-Ben Smit for their help in familiarising us
with the topic and for their insights. Additionally, we thank Corinna Stratmann for her help
in browsing dictionaries in search of relevant entries. This work was funded by the Deutsche
Forschungsgemeinschaft (DFG, German Research Foundation) 513300936.
6https://github.com/chr-werner/SemDH2024-GreekNewTestamentNames
[7] Text Encoding Initiative, TEI: Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange, P5
Version 4.7.0., revision e5dd73ed0, online, 2023. URL: https://www.tei-c.org/release/doc/
tei-p5-doc/en/html/index.html, accessed 2024-03-04.
[8] J. F. K. Billie Jean Collins, Bob Buller, The SBL Handbook of Style, SBL Press, 2014. doi:10.</p>
      <p>2307/j.ctt14bs6ct.
[9] B. Aland, K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. M. Metzger (Eds.), Novum
Testamentum Graece, 28 ed., Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 2012.
[10] H. Strutwolf, G. Gäbel, A. Hüfmeier, G. Mink, K. Wachtel (Eds.), Die Apostelgeschichte:
The Acts of the Apostles: Novum Testamentum Graecum: Editio Critica Maior, Deutsche
Bibelgesellschaft, Stuttgart, 2017.
[11] D. A. Kurek-Chomycz, Is There an “Anti-Priscan” Tendency in the Manuscripts? Some
Textual Problems with Prisca and Aquila, Journal of Biblical Literature 125 (2006) 107.
doi:10.2307/27638349.
[12] K. von Tischendorf, Novum Testamentum Graece: Ad Antiquissimos Testes Denuo
Recensuit Apparatum Criticum Omni Studio Perfectum Apposuit Commentationem Isagogocam,
volume I of Editio Octava Critica Maior, Giesecke &amp; Devrient, Leipzig, 1869.
[13] E. Schrader, Was Martha of Bethany Added to the Fourth Gospel in the Second Century?,</p>
      <p>Harvard Theological Review 110 (2017) 360–392. doi:10.1017/s0017816016000213.
[14] Library of Congress, Collection of Manuscripts – Monastery of Dionysios 55. (old 10).
(Greg. 045, Ω). Four Gospels. 8th/9th cent. 259 f., 2024. URL: https://www.loc.gov/resource/
amedmonastery.00271050008-ma/?sp=12&amp;r=0.51,0.18,0.177,0.153,0, accessed 2024-03-04.
[15] A. Frank (Ed.), Asaf, Juda, Hatifa - Namen und Namensträger in Esra/Nehemia, number 78
in Stuttgarter Biblische Beiträge (SBB), Verlag Katholisches Bibelwerk, Stuttgart, 2020.
[16] A. Frank, H. Rechenmacher, Morphologie, Syntax und Semantik Althebräischer
Personennamen, Universitätsbibliothek der Ludwig-Maximilians-Universität München, 2020.
doi:10.5282/UBM/EPUB.73364.
[17] R. G. Fellows, Early Textual Variants That Downplay the Roles of Women in the Bethany</p>
      <p>Account, Textual Criticism 28 (2023) 67–82.
[18] E. J. Epp, Junia: The First Woman Apostle, Fortress Press, Minneapolis, 2005.
[19] R. G. Fellows, Early Sexist Textual Variants, and Claims That Prisca, Junia, and Julia Were</p>
      <p>Men, The Catholic Biblical Quarterly 84 (2022) 252–278.
[20] Z. Ma, J. Tao, J. Hu, The dynamics of wikipedia article revisions: an analysis of revision
activities and patterns, International Journal of Data Mining, Modelling and Management
9 (2017) 298. doi:10.1504/ijdmmm.2017.088415.
[21] H. Houghton, C. Smith, IGNTP guidelines for XML transcriptions of New Testament
manuscripts (version 1.6), 2023. URL: http://epapers.bham.ac.uk/4301/.
[22] A. C. Myshrall, R. Kevern, H. Houghton, IGNTP guidelines for the transcription of
manuscripts using the Online Transcription Editor, 2020. URL: http://epapers.bham.ac.uk/
3436/.
[23] C. Werner, F. Krüger, Z. Shoukry, S. Al-Suadi, A Corpus of Biblical Names in the Greek New
Testament to Study the Additions, Omissions, and Variations across Diferent Manuscripts,
2024. doi:10.5281/zenodo.10985520.</p>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <ref-list>
      <ref id="ref1">
        <mixed-citation>
          [1]
          <string-name>
            <given-names>K.</given-names>
            <surname>Leggett</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>G. S.</given-names>
            <surname>Paulson</surname>
          </string-name>
          ,
          <source>How Many Greek New Testament Manuscripts Are There REALLY? The Latest Numbers</source>
          ,
          <year>2023</year>
          . URL: https://ntvmr.uni-muenster.de/intfblog/-/blogs/ how
          <article-title>-many-greek-new-testament-manuscripts-are-there-really-the-latest-numbers.</article-title>
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref2">
        <mixed-citation>
          [2]
          <string-name>
            <given-names>Special</given-names>
            <surname>Collections</surname>
          </string-name>
          and Archives, Trexler Library. Muhlenberg College,
          <string-name>
            <given-names>P.</given-names>
            <surname>Oxy</surname>
          </string-name>
          .
          <volume>1227</volume>
          :
          <string-name>
            <surname>St</surname>
          </string-name>
          .
          <article-title>Matthew's gospel, xii</article-title>
          ., online,
          <year>2015</year>
          . URL: https://library.artstor.org/#/asset/SS7730556_ 7730556_9313349, accessed 2024-
          <volume>03</volume>
          -11.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref3">
        <mixed-citation>
          [3]
          <string-name>
            <given-names>The</given-names>
            <surname>Principio</surname>
          </string-name>
          <string-name>
            <surname>Project</surname>
          </string-name>
          ,
          <source>The International Greek New Testament Project</source>
          , Papyri, Majuscules, Minuscules, and Lectionaries of John, online,
          <year>2024</year>
          . URL: https://itseeweb.cal.bham.ac.uk/ iohannes/transcriptions/, accessed 2024-
          <volume>03</volume>
          -04.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref4">
        <mixed-citation>
          <article-title>[4] Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing Birmingham, Electronic Resources for the Textual Tradition of the Epistles of Paul</article-title>
          , online,
          <year>2023</year>
          /
          <year>2024</year>
          . URL: https://itseeweb. cal.bham.ac.uk/epistulae/, accessed 2024-
          <volume>03</volume>
          -04.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref5">
        <mixed-citation>
          [5]
          <string-name>
            <given-names>W.</given-names>
            <surname>Bauer</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>Griechisch-deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, 6</article-title>
          ., völlig neu bearbeitet auflage ed., Walter de Gruyter, Berlin,
          <year>2012</year>
          .
          <article-title>Frühere Auflage unter dem Titel: Bauer, Walter: Griechisch-deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der übrigen urchristlichen Literatur</article-title>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref6">
        <mixed-citation>
          [6]
          <string-name>
            <given-names>J. P.</given-names>
            <surname>Louw</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>E. A.</given-names>
            <surname>Nida</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>Greek-English Lexicon of the New Testament</article-title>
          , volume
          <volume>1</volume>
          ,
          <string-name>
            <given-names>United</given-names>
            <surname>Bible</surname>
          </string-name>
          <string-name>
            <surname>Societies</surname>
          </string-name>
          , New York,
          <year>1988</year>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>