<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.0 20120330//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>S. Albota);</journal-title>
      </journal-title-group>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <title-group>
        <article-title>orthographic principles⋆</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Solomiia Albota</string-name>
          <email>solomiia.m.albota@lpnu.ua</email>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Zoriana Kunch</string-name>
          <email>zoriana.y.kunch@lpnu.ua</email>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Liliia Kharchuk</string-name>
          <email>liliia.v.kharchuk@lpnu.ua</email>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Przemysław Jóźwikiewicz</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff0">0</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Roman Holoshchuk</string-name>
          <email>roman.o.holoshchuk@lpnu.ua</email>
        </contrib>
        <aff id="aff0">
          <label>0</label>
          <institution>Uniwersytet Wrocławski</institution>
          ,
          <addr-line>Plac Uniwersytecki 1, 50-137 Wroclaw</addr-line>
          ,
          <country country="PL">Poland</country>
        </aff>
      </contrib-group>
      <pub-date>
        <year>2025</year>
      </pub-date>
      <volume>000</volume>
      <fpage>0</fpage>
      <lpage>0002</lpage>
      <abstract>
        <p>This study presents a corpus-based methodology for monitoring dual normativity in Ukrainian orthographic principles, focusing on the lexemes ефір [ephir] and етер [eter]. Using the General Regionally Annotated Corpus of Ukrainian (GRAC) and its subcorpus “Media 2000-2023”, the research traces the dynamics of implementing alternative orthographic forms in contemporary media discourse. The methodology allows for quantitative and qualitative analysis of dual norms, providing insights into the gradual establishment of a single normative variant. The historical evolution of ефір and етер reflects broader sociolinguistic processes in Ukraine, balancing the legacy of Soviet standardization with the restoration of pre-Soviet linguistic traditions. The coexistence of these variants highlights tensions between practical usage and cultural-linguistic renewal. This approach not only contributes to corpusbased studies of orthography but also offers material for psycholinguistic research and the analysis of normative language change in the digital media environment. The novelty of the research lies in the development of a replicable approach to tracing the dynamics of alternative orthographic forms in media discourse, which has not been systematically studied before.</p>
      </abstract>
      <kwd-group>
        <kwd>eol&gt;corpus linguistics</kwd>
        <kwd>orthography</kwd>
        <kwd>orthographic norm</kwd>
        <kwd>variability</kwd>
        <kwd>double normativity</kwd>
        <kwd>lemma 1</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <sec id="sec-1">
      <title>1. Introduction</title>
      <p>The functioning and development of a national language at any given time rely on a unified
orthographic code — the current orthography, whose fundamental principles must be adhered to in
everyday speech communication by every speaker. Established orthographic norms contribute to
the continuity of verbal traditions, ensure literacy, and unify the national community. The issue of
adhering to orthographic norms is addressed in scientific research worldwide. Monitoring
orthographic change is particularly relevant for Ukraine today, as orthography reflects broader
processes of decolonization and cultural identity restoration. Understanding how dual norms
function in practice helps explain not only linguistic habits but also societal shifts after the 2019
reform.</p>
      <p>The latest amendments to the current Ukrainian orthography were approved five years ago,
making them mandatory across all language domains, particularly in Ukrainian media discourse,
following the end of the transition period. Some orthographic rules, which were deliberately
distorted due to extralinguistic coercive influences of the Soviet period, now introduce variant
forms, i.e., dual normativity (also referred to as the coexistence of parallel orthographic variants or
orthographic doublets), which aims to facilitate a gradual transition towards a single possible
variant. Researchers rightly emphasize that new media are changing the habits of digital language
users [1]. Modern corpus technologies allow for an analysis of how effective and appropriate the
introduction of dual normativity is and to assess the feasibility of achieving exclusive usage of a
single form soon. Thus, it is pertinent to investigate the dynamics of the application of one of the
two possible normative forms in media discourse. In this study, dual normativity is understood as
the official coexistence of two parallel orthographic variants recognized by the codified norm, as
opposed to spontaneous variation or non-standard usage.</p>
      <p>This work aims to analyze the methodology for monitoring dual normativity of orthographic
postulates using corpus linguistics, based on the analysis of the lexemes ефір [ephir] / етер [eter].
The General Regionally Annotated Corpus of Ukrainian [2] was used as the experimental field for
implementing the proposed methodology. Its application creates prerequisites for searching factual
data for linguistic analysis and statistical processing of collected materials. In GRAC v. 17, a
subcorpus “Media 2000-2023” was created, based on which the applied research was conducted.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-2">
      <title>2. Related Works</title>
      <p>The issue of adhering to orthographic norms is addressed in scientific research worldwide. Among
international studies, we focus primarily on those that provide methodological parallels for the
Ukrainian case, such as analyses of Hungarian, English, and Spanish orthographic reforms. Recent
publications have analyzed the current state of Hungarian orthography from a dual perspective of
preservation and modification following the publication of the 12th edition of “Rules of Hungarian
Orthography” [3]; examined the correspondence of five generations of an elite English family to
understand how the standardization of vernacular writing during this period was reflected in
practice [4]; described linguistic ideological debates regarding Spanish orthography in the
midnineteenth century [5]; and highlighted the patterns and causes of orthographic errors made by
Chinese students learning Thai as a foreign language [6], among others. Ukrainian researchers
have noted distinctive features in the use of normativity in Business, Informal, and Internet
Communication [7], outlined the most controversial innovations of the current orthography and
preserved linguistic traditions [8], and established the dynamics of changes in orthographic rules in
connection with the choice of one of three different types of communication — traditional official
(business), unofficial (handwritten notes), and informal online communication [9]. Separate studies
concern new opportunities to utilize orthographic data to create a system of intelligent analysis of
Ukrainian literary works to determine the likelihood of text authorship [10]; inform psychological
theories about spelling processes based on a large-scale database of orthographic errors [11];
identify trends in adhering to orthographic norms based on the analysis of electronic lexicographic
works [12]; and investigate spelling variations in digital written communication beyond the binary
paradigm of standard and non-standard [13].</p>
      <p>The applied analysis of normativity and adherence to or violation of linguistic regulations
remains a relevant and priority area of research, attracting the attention of both Ukrainian and
international scholars. A review of recent studies confirms the multifaceted nature of this issue, as
evidenced by numerous investigations [14]. In particular, researchers focus on developing general
principles for assessing linguistic norm compliance at various levels, as well as analyzing specific
instances of norm violations [7].</p>
      <p>Notably, considerable attention has been devoted to the study of orthographic norm
adherence across different languages, including English [15], Hungarian [16], Spanish [17], Greek
[18] and German [19], among others.</p>
      <p>The application of corpus linguistics to the study of spelling norm implementation in media
discourse has been a key focus of previous research. By employing a targeted methodological
framework for corpus-based analysis, it has been possible to examine the dynamics of spelling
norm adoption in media discourse during the adaptation period (2019–2023) [20]. Additionally,
statistical analyses of specific norms have facilitated the identification of patterns in the usage of
key linguistic forms affected by the 2019 orthographic reform, enabling a systematic exploration of
their distribution within a compiled text corpus.</p>
      <p>Thus, the automated processing of natural language data is gaining increasing importance, while
applied linguistics technologies continue to expand their capabilities in the analysis, preservation,
and selection of linguistic material. Linguistic corpora have rapidly become an indispensable
research resource, as they integrate extensive empirical data with advanced computational
techniques. This approach enables objective insights into the functioning of linguistic units, while
corpus-based analysis significantly contributes to the formulation of novel scientific
generalizations.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-3">
      <title>3. Methods and Materials</title>
      <p>The research methodology integrates classical general-theoretical methods (analysis,
generalization, and explanation) with applied linguistic methods. The study employs the following
general scientific and linguistic methods:
1. The methodology is based primarily on corpus-driven procedures, including lemma-based
concordance searches, frequency list generation, and diachronic distribution analysis within
the “Media 2000-2023” subcorpus.
2. Statistical and corpus-based text analysis methods, widely utilized in modern linguistics,
particularly in applied linguistics, were employed. These methods encompass a set of
techniques and principles for data collection, systematization, processing, and
interpretation, ultimately facilitating scientific and practical conclusions. As targeted
methods, they are considered among the most effective research tools in applied linguistics.
3. The structural (descriptive) method, with a comparative analysis component, enabled the
systematization, classification, and description of the collected material.
4. Generalization and induction methods allowed for the linguistic-statistical analysis of the
obtained results.</p>
      <p>As previously noted, lexemes affected by the spelling changes introduced in the 2019 edition of
the Ukrainian Orthography were extracted from their usage contexts in media discourse based on
the General Regionally Annotated Corpus of the Ukrainian Language (GRAC) [2]. This corpus
represents a structured and representative collection of Ukrainian-language texts, accompanied by
a software tool that allows for the creation of custom subcorpora, word and grammatical form
searches, and the processing, sorting, and balanced sampling of search results to obtain various
statistical insights [2]. The extracted data was further subjected to linguistic analysis.</p>
      <p>The proposed analytical methodology has the potential to serve as a foundation for similar
corpus-based investigations of other orthographic norms, facilitating the examination of the
dynamics of standardized spelling adoption. Additionally, this approach may provide valuable
material for further psycholinguistic studies employing modern computational technologies.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-4">
      <title>4. Results</title>
      <sec id="sec-4-1">
        <title>4.1. Title information</title>
        <p>Orthographic norms ensure the correct rendering of words in writing. Section 123 of the current
orthography states: “The combination th in words of Greek origin is usually rendered by the letter
t: антологія [anthology], антропологія [anthropology], аптека [pharmacy] &lt;…&gt;. In words
established in the Ukrainian language with ф [f], orthographic variability is possible as in:
анафема [anathema] and анатема [anathema], дифірамб [dithyramb] and дитирамб
[dithyramb], ефір [ephir] and етер [eter]” [21]. Thus, contrary to the Soviet-era norm of
exclusively using ефір [ephir], the current orthography considers both ефір [ephir] and етер [eter]
as equally correct.</p>
        <p>For this study, we extracted a selection of citations with both variants — ефір [ephir] and
етер [eter] — from the “Media 2000-2023” subcorpus of the General Regionally Annotated Corpus
of Ukrainian [2]. We searched in the concordance by lemma to identify these words in all
grammatical forms. Therefore, the material for monitoring dual normativity included 97425
citations with the lemma ефір [ephir] and 2485 usages of the lemma етер [eter]. The frequency of
use of each lexeme in the subcorpus differs significantly. Based on Figure 1, we observe peaks in
the frequency of the lemma етер [eter] in specific subcorpus fragments, which may indicate either
the temporal usage of the lexeme or the preference for this lexeme by certain publications.</p>
        <p>The lexeme ефір [ephir], which was the sole normative form before the introduction of the
new Ukrainian orthography in 2019, clearly demonstrates significantly higher frequency (97.5% of
all usages). This is because, within the timeframe from 2000 to 2019, only the lexeme ефір [ephir]
should have been used exclusively. However, it should be noted that our further analysis does not
entirely confirm this. Figure2 illustrates how this lexeme is distributed within the corpus.</p>
        <p>We observe greater homogeneity and an absence of pronounced usage peaks, which provides
grounds to consider the lexeme ефір [ephir] as consistently used.</p>
        <p>The next stage of monitoring, enabled by corpus methodology, allows us to identify that the
lemma етер [eter] is part of derived lexemes: common nouns such as етерний [eternyi],
етеричний [eterychnyi], етеранський [eteranskyi], as well as proper names such as Етерія
[Eteriia], Етерінгтон [Eterington], Етерович [Eterovych], etc. This is because our selection
includes not only the common noun етер [eter], but also several derived words. By creating a
frequency list of word forms, we find that, for example, the proper name Етерінгтон [Eterington]
appears 139 times in various grammatical forms in our study materials, and the proper name
Етерович [Eterovych] appears 51 times in various cases, and so on (see Table 1). Overall, as shown
in Table 1, we observe 65 variants of the lemma етер [eter], indicating its high productivity, even
though it was not normative until 2019.
0.06
0.06
0.03
0.02
0.02
0.01
0.01
0.01
&lt;0.01
&lt;0.01
&lt;0.01
&lt;0.01
&lt;0.01
&lt;0.01
&lt;0.01
&lt;0.01
&lt;0.01
&lt;0.01
Conducting similar research on the frequency of the lemma ефір [ephir], we first determine the
nature of the lexemes derived from the word ефір [ephir] in this subcorpus. Creating a frequency
list by word forms, we find that all variants of the lemmaефір [ephir] include grammatical forms of
this word in different cases of singular and plural, derived common nouns such as ефір [ephir]
оманія [etheromania], ефір [ephir] ність (etherness), and others, as well as grammatical forms of
the adjective ефір [ephir] ний [etheric], and compound adjectives such as ефір [ephir] олійний
[ether-oil], ефір [ephir] но-цифровий [ether-digital], ефір [ephir] но-рожевий [ether-pink], ефір
[ephir] но-прозорий [ether-transparent], ефір [ephir] но-проводовий [ether-conductive], ефір
[ephir] но-кабельний [ether-cable], ефір [ephir] но-дерев’яний [ether-wooden], as shown in Table
2. However, it is notable that no proper names derived from this word have been found. This
observation confirms the appropriateness of adopting the normative use of the variantетер [eter],
as the Ukrainian language, after the forced removal of ефір [ephir] from the lexical system, has not
demonstrated the ability to form proper names from the lemma ефір [ephir].
0.06
0.05
0.05
0.05</p>
        <sec id="sec-4-1-1">
          <title>4.2. Monitoring the chronology of usages</title>
          <p>To study the dynamics of implementing dual normativity over time, we create a frequency list
based on the chronology of usage. We find that only 79.4% of the instances of the lemma етер
[eter] occur in the period from 2019 to 2022, i.e., after the norm was introduced. Thus, more than
20% of the citations pertain to the period when the current spelling did not include this lemma as a
normative variant. Therefore, we can conclude that contemporary media were guided by the
recommendations of the spelling commission that worked in the 1990s under the “leadership of
Professor V. Nimchuk, who developed the project “Ukrainian Spelling. The Project of the Latest
Edition” [22]. From 2004 onwards, the lemma етер [eter] shows a stable frequency of usage in the
media, especially leading up to its official adoption in 2018, when the spelling commission made the
corresponding decision (117 instances of this lemma were found). The chronological analysis of the
usage of the lemma ефір [ephir] shows significant frequency of its usage in the period from 2019 to
2022: a total of 39,169 citations, which constitutes 40.2% of all recorded instances in this subcorpus
(as seen in Table 3), even though during this period both ефір [ephir] and етер [eter] were
normative. This indicates a certain inertia in the Ukrainian media space regarding the adoption of a
significant language change and confirms the presence of a stable linguistic habit. Detailed
information is presented in Table 3.</p>
        </sec>
        <sec id="sec-4-1-2">
          <title>4.3. Detecting the influence of subjective factors on the choice of normative variants</title>
          <p>Recognizing that corpus mechanisms allow us to observe which media outlets prefer using one
lexeme over another is crucial. Our frequency analysis reveals that the lexeme етер [eter] appears
1,299 times, which is more than half of all identified instances, in the online media outlet
“Hromadske TV”. The remaining sources in the corpus show significantly lower frequencies for
this lexeme: “NV” magazine — 278 instances, online media “LB.ua” — 115 instances, online media
“UNIAN.NET” — 102 instances, online media “European Pravda” — 72 instances, and “Svoboda”
Year
2020
2019
2022
2018
2016
2021
2015
2014
2017
2012
11,2
10,6
9,8
9,2
8,8
8,6
6,9
5,9
5,7
4,1
2022
2021
2020
2019
2018
2014
2015
2011
2016
2017
30,8
22,3
19
7,3
4,7
2,9
2,7
2,7
1,4
1,3
newspaper — 72 instances. Regarding the lexeme ефір [ephir], our observations show that
“Hromadske TV” exhibits a significantly lower frequency of this lexeme compared to other sources:
its usage of ефір [ephir] is only 16.7% compared to the online media outlet “UNIAN.NET”, which
has the highest frequency of its usage. Preference for the lexeme ефір [ephir] is shown by sources
such as “NV” magazine, “LB.ua”, and “Zaxid.net”. Thus, the study of the frequency of use of the
lexemes ефір [ephir] / етер [eter] across different publications, presented in Figure 3, suggests that
the use of one of the normative variants is to some extent influenced by the linguistic
consciousness and preferences of the authors and editors of these publications. In other words,
when faced with dual norms, subjective factors come into play.</p>
          <p>When comparing the frequency of usage of the lexeme ефір [ephir] with the names of
publications over specific periods, it is evident that the online media outlet “UNIAN NET” and the
magazine “НВ” rank highest in frequency during the period 2019–2022. This confirms our previous
hypothesis about the preference for one of the variants of dual normativity. More detailed
information can be traced in Table 4.</p>
          <p>Year
2022
2019
2018
2020
5,219
3,299
3,255
3,180
Magazine “NV”
Online Media “UNIAN.NET“
Online Media “UNIAN.NET“
Magazine “NV”
Online Media “UNIAN.NET”
Online Media “UNIAN.NET”
Online Media “LB.ua”
Magazine “NV”
Online Media “UNIAN.NET”
Online Media “Hromadske TV”
Online Media “UNIAN.NET”
Online Media “Hromadske TV”
2,262
1,957
1,946
1,864
1,716
1,669
1,664
1,612
1,590
1,545
1,442
1,399
1,373</p>
          <p>Based on the data provided, line graph, bar graph and pie chart representing lexemes ефір
[ephir] / етер usage trend, comparison and distribution have been provided in Figure 4, Figure 5,
Figure 6. The image contains three different visual representations of data regarding “Usage” over
time for two categories: ефір [ephir] (blue) and етер (red). The first visual sketchUsage Trend Over
Time predisposes that the x-axis represents years (from 2005 to 2022). The y-axis represents
frequency (%) of usage. The blue line (ефір) shows a gradual increase over time with some
fluctuations. The red line (етер) remains low and inconsistent until around 2017, after which it
rapidly increases, surpassing ефір [ephir] after 2020. This suggests that етер experienced a sudden
surge in popularity after 2017, while ефір grew steadily (see Figure 5). The second visual sketch
Comparison of Usage by Year leads to that the bar chart shows usage frequency (%) by year for both
categories: before 2017, ефір dominated in most years. From 2017 onward, етер started increasing
significantly, surpassing ефір around 2020–2021. The gap widened sharply in 2022, where етер
usage surged past ефір (see Figure 6). The third visual sketch Usage Distribution in 2022 (Bottom Pie
Chart) shows that red (етер) occupies 75.9% of total usage. Blue (ефір) occupies 24.1%. This
confirms that in 2022, етер significantly outpaced ефір, taking over three-quarters of the total
usage. So, етер saw a major increase after 2017, with an exponential surge from 2020 to 2022. Ефір
remained stable but did not grow at the same pace as етер. By 2022, етер usage was three times
higher than ефір, indicating a major shift in preference (see Figure 6).</p>
          <p>The surge in media mentions from 2016-2022 aligns with the rise of eтер [eter] over eфір
[ephir]. Online journalism and digital media likely played a major role in accelerating this change.
2022 remains a peak year, indicating that eтер [eter] has solidified as the preferred term.
5. Discussions</p>
        </sec>
      </sec>
      <sec id="sec-4-2">
        <title>5.1. Historical Evolution of Orthographic Norms</title>
        <p>Orthographic norms in Ukrainian are far more than mere spelling conventions — they are evidence
to the nation’s complex history of cultural survival and political disruption. The lexemes ефір
[ephir] and етер, both translating to ether or airwaves in English, embody this dynamic. Ефір
[ephir], influenced by the Russian “эфир”, became involved during the Soviet period, while етер
recollects pre-Soviet Ukrainian traditions. This chapter explores the historical forces — imperial
domination, nationalist revival, and modern reforms — that have shaped the trajectory of these
terms, reflecting broader struggles over linguistic identity.</p>
        <p>Before the Soviet era, Ukrainian orthography was shaped by a jumble of regional influences and
imperial pressures. In Western Ukraine, under Austro-Hungarian governance, етер [eter] was
prevalent, reflecting ties to West Slavic languages like Polish (eter). Literary giants such as Ivan
Franko and Lesya Ukrainka employed етер [eter] in their works, embedding it in the cultural
fabric of Galicia. This form aligned with the phonetic and lexical preferences of local dialects,
which resisted the Russification pressures felt in the east (Lesya Ukrainka and Ivan Franko's Works
(Collected Letters and Published Works) [23].</p>
        <p>Eastern Ukraine, under Russian imperial rule, experienced a different trajectory. Here, ефір
[ephir] emerged as a linguistic borrowing, particularly in urban centers like Kyiv and Kharkiv,
where Russian administrative and cultural influence was strong. The late 19th and early 20th
centuries saw attempts to standardize Ukrainian orthography, notably through the efforts of the
Ukrainian Scientific Society in Kyiv. However, these initiatives were fragmented until the Soviet
period imposed a more uniform approach (Soviet Decrees on Language and Nationality (Soviet
Archives) [24].</p>
        <p>The 1928 Kharkiv orthography, ratifies during a brief “breath” of Soviet Ukrainization, marked a
significant milestone. Led the way by Mykola Skrypnyk, a key advocate for Ukrainian culture, this
reform embraced етер [eter] as part of a broader push to distinguish Ukrainian from Russian. The
policy reflected a nationalist impulse to reclaim linguistic autonomy, but its lifespan was ended by
the Stalinist repressions of the 1930s. (Skrypnyk, Mykola. The Ukrainian National Movement and
Language Reform in the Soviet Era) [25].</p>
        <p>The 1933 Soviet orthographic reform fundamentally altered Ukrainian spelling norms. As part
of Stalin’s Russification campaign, the reform replaced етер [eter] with ефір [ephir], aligning
Ukrainian orthography with Russian conventions. This shift was justified as a means of fostering
“linguistic unity” across the Soviet Union, but it provoked resistance from Ukrainian intellectuals.
Linguists like Olena Kurylo and Ivan Ohienko decried the change as a deliberate erosion of
Ukrainian identity, arguing that ефір [ephir] violated the language’s phonetic heritage (Kurylo,
Olena. Linguistic Resistance in Soviet Ukraine: Language as a Marker of Identity; Ohienko, Ivan.
Ukrainian Linguistic Nationalism in the 20th Century) [24] [26].</p>
        <p>Throughout the Soviet era, ефір [ephir] dominated official domains – textbooks, newspapers,
and state broadcasting — while етер [eter] survived in émigré publications and rural speech. The
suppression of dissent ensured compliance, but underground literary circles preserved етер [eter]
as a symbol of resistance. By the late Soviet period, ефір [ephir] had become so normalized that its
Russian origins were often overlooked by younger generations (Soviet Decrees on Language and
Nationality (Soviet Archives) [27].</p>
        <p>Ukraine’s independence in 1991 ignited a reevaluation of Soviet-imposed norms. The 1993
orthographic guidelines, developed by the Ukrainian Language Institute, aimed to reverse
Russification but stopped short of fully endorsing етер [eter]. Instead, ефір [ephir] was retained
due to its entrenched usage, sparking debate among linguists. Yuriy Shevelov, a leading figure in
Ukrainian linguistics, criticized this decision in a 1994 essay, arguing that ефір [ephir] perpetuated
a “colonial legacy”. Shevelov advocated for етер [eter] as a marker of cultural authenticity, a view
echoed by nationalist writers and educators (Shevelov, Yuriy. Language and Nationalism in
Ukraine: From the Soviet Era to Independence) [26].</p>
        <p>Despite this critique, етер [eter] began to reemerge in the post-independence period,
particularly in literary and academic circles. Publications like “Krytyka” and “Suchasnist” adopted
етер [eter] to signal alignment with Ukraine’s European aspirations, contrasting it with the Soviet
connotations of ефір [ephir] (“Suchasnist” and “Krytyka” Magazines. Literary and Cultural
Discussions on Language Revival) [28]. This gradual revival laid the groundwork for later reforms.</p>
        <p>The 2019 orthographic reform, approved by Ukraine’s Cabinet of Ministers on May 22, marked a
turning point. Led by Pavlo Hrytsenko of the National Academy of Sciences, the reform reinstated
етер [eter] as a legitimate variant alongside ефір [ephir]. This decision followed years of public
debate and coincided with the post-Maidan push for de-Russification after 2014. The reform was
framed as a restoration of Ukraine’s linguistic heritage, with етер [eter] celebrated as a symbol of
cultural resilience (Ukrainian Language Institute. The Orthographic Guidelines of 1993 and
2019) [28].</p>
        <p>Media responses varied: progressive outlets like “Ukrainska Pravda” hailed the reform as a step
toward linguistic sovereignty, while some eastern publications worried about practical challenges,
such as reader unfamiliarity with етер [eter]. The reform’s implementation was bolstered by the
2019 Law on Ensuring the Functioning of the Ukrainian Language as the State Language, which
mandated Ukrainian in public life, reinforcing the shift toward етер in official discourse
(“Ukrainska Pravda”, Articles on the 2019 Orthographic Reform). The diachronic corpus data
confirm these historical tendencies: whileефір [ephir] remained dominant in the Soviet and
postSoviet periods, the gradual revival of етер [eter] since the 2000s reflects not only cultural memory
but also measurable frequency shifts in contemporary media usage.</p>
      </sec>
      <sec id="sec-4-3">
        <title>5.2. Regional Variations in Usage</title>
        <p>Ukraine’s linguistic landscape is a mosaic shaped by centuries of geopolitical variability. Western
Ukraine, with its Polish and Austro-Hungarian heritage, contrasts sharply with Eastern Ukraine,
where Russian influence has left a deep imprint. Central Ukraine, anchored by Kyiv, bridges these
extremes, blending national standards with regional diversity. This chapter examines how these
regional identities influence the use of ефір [ephir] and етер [eter], revealing the geographic
dimensions of orthographic variation in Ukrainian media.</p>
        <p>Analyzing regional usage requires examining media sources from Western, Central, and Eastern
Ukraine, considering factors like geographic origin, editorial stance, and audience preferences.
While specific data is not provided here, the discussion draws on well-documented sociolinguistic
trends to illustrate how historical and cultural contexts shape orthographic choices.</p>
        <p>Western Ukraine has historically favored етер [eter], a preference rooted in its resistance to
Russian linguistic dominance. Under Austro-Hungarian rule, Galician intellectuals like Yurii
Fedkovych used етер [eter] in poetry and prose, embedding it in the region’s literary tradition.
This form persisted in local dialects and was reinforced by the area’s cultural ties to Central
Europe. After the 2019 reform, Western media outlets — such as Lviv-based Zaxid.net —
increasingly adopted етер [eter], framing it as a rejection of Soviet norms and a return to authentic
Ukrainian roots.</p>
        <p>This preference is not merely linguistic but ideological, reflecting Western Ukraine’s
proEuropean orientation and post-Maidan nationalism. Local dialects, which retain older Ukrainian
forms, further support етер [eter], making it a natural choice for both spoken and written
communication.</p>
        <p>Central Ukraine, particularly Kyiv, exhibits a more balanced approach to ефір [ephir] and етер
[eter]. As the nation’s political and cultural center, the region mediates between Western and
Eastern influences. Kyiv-based media outlets like Hromadske use ефір [ephir] in formal reporting,
reflecting its long-standing acceptance, but increasingly employ етер [eter] in content tied to
cultural or national themes. This duality mirrors Central Ukraine’s role as a unifying force within
the country.</p>
        <p>Audience demographics also shape usage: younger, urban readers in Kyiv are more receptive to
етер [eter], associating it with modernity and reform, while older generations favor ефір [ephir]
due to familiarity. The presence of Surzhyk — a Ukrainian-Russian hybrid — further complicates
orthographic choices, blending regional and bilingual influences.</p>
        <p>In Eastern Ukraine, ефір [ephir] remains predominant, a legacy of the region’s Russification
under Soviet rule. Cities like Kharkiv and Dnipro, with significant Russian-speaking populations,
continue to favor ефір [ephir] in media and everyday speech. This preference reflects not only
linguistic habit but also cultural proximity to Russia, particularly in industrial areas with historical
ties to Soviet institutions.</p>
        <p>Since the 2019 reform, however, some Eastern outlets have begun incorporating етер [eter],
especially in content targeting pro-Ukrainian audiences. This shift is tentative, constrained by
reader expectations and the region’s bilingual environment, where Russian often dominates
informal communication.</p>
        <p>Regional orthographic preferences are deeply tied to Ukraine’s linguistic diversity. Western
Ukrainian dialects, by contrast, preserve pre-Soviet forms like етер [eter], resisting external
influence. Central Ukraine’s mix of standard Ukrainian, Surzhyk, and regional idioms creates a
fluid orthographic landscape, where both lexemes coexist depending on context.</p>
        <p>Ukrainian media outlets often tailor orthography to reflect regional identities. In Western
Ukraine, етер [eter] signals cultural autonomy and anti-Russian sentiment, appealing to
nationalist readers. In Eastern Ukraine, ефір [ephir] aligns with the region’s historical and
linguistic ties to Russia, maintaining continuity with Soviet-era norms. Central Ukraine’s media,
aiming for national appeal, navigate this divide by using both forms strategically — ефір [ephir] for
broad accessibility, етер [eter] for cultural resonance.</p>
        <p>Regional variations in ефір [ephir] and етер [eter] highlight the interplay of geography,
history, and identity in shaping Ukrainian orthography. Western Ukraine’s embrace of етер [eter]
underscores its rejection of Russification, while Eastern Ukraine’s preference for ефір [ephir]
reflects the enduring impact of Soviet influence. Central Ukraine’s mixed usage illustrates its role
as a linguistic bridge, balancing tradition with reform. These patterns reveal that orthographic
norms are not uniform but are deeply embedded in Ukraine’s regional diversity. Taken together,
the historical trajectory of orthographic reforms and the current regional preferences demonstrate
that language change in Ukraine is never purely linguistic. Rather, it reflects overlapping layers of
political history, cultural memory, and local identity.
6. Conclusions
The proposed methodology allows for the detection of the dynamics of the implementation of
spelling rules with the introduction of the dual norm ефір [ephir] / етер [eter] as opposed to the
non-alternative ефір [ephir] in the previous edition of the spelling. The research can serve as a
basis for similar observations using corpus methods for other doublet variants of norms to identify
the dynamics of establishing one variant with subsequent removal of dual normativity. It may also
provide material for further psycholinguistic studies using modern computer technologies. In
addition to its theoretical contribution, the proposed methodology can be applied in lexicography
(dictionary compilation of variant forms), educational practice (teaching orthography in schools
and universities), and language policy (monitoring the effectiveness of orthographic reforms).</p>
        <p>The historical journey of ефір [ephir] and етер [eter] reflects Ukraine’s broader struggle for
self-definition. Ефір [ephir] embodies the legacy of Soviet standardization, while етер [eter]
represents a reclaimed Ukrainian identity rooted in pre-Soviet traditions. Their coexistence today
underscores a tension between practicality and cultural renewal, with orthographic choices serving
as proxies for larger debates about history, power, and national belonging.</p>
        <p>A comprehensive exploration of the historical and regional factors driving the dual normativity
of ефір [ephir] and етер [eter] has been considered. By tracing their evolution through pivotal
historical moments and mapping their usage across Ukraine’s diverse regions, the linguistic
analysis concerning regional linguistic variations provided a detailed foundation for understanding
how orthographic choices in Ukrainian media reflect broader socio-political currents. The interplay
of history, geography, and identity underscores the richness of Ukraine’s linguistic heritage and its
ongoing evolution.</p>
        <p>Overall, the study contributes to a deeper understanding of the mechanisms and dynamics of
dual normativity in Ukrainian orthography, offering both a replicable methodological framework
for corpus-based monitoring of language reforms and a practical foundation for lexicographic,
educational, and language policy initiatives aimed at promoting consistent and culturally grounded
standardization.</p>
        <p>
          Declaration on Generative AI
The authors have not employed any Generative AI tools in the creation of the manuscript
text.
[3] L. A. Krisztina, Panorama of hungarian orthography after the publication of the 12th edition
[Körkép a magyar helyesírásról — áttekintés a 12. kiadás után], 2018, Magyar Nyelvor, 142(
          <xref ref-type="bibr" rid="ref2">2</xref>
          ),
pp. 136–149.
[4] C. Shammas, Acquiring written communication skills as the vernacular standardizes: A case
study of an English family’s letters, 1560–1700, 2019, Huntington Library Quarterly, 82 (3), pp.
429–482, doi:10.1353/hlq.2019.0022.
[5] L. Villa, Official orthographies, spelling debates and nation-building projects after the fall of
the spanish empire, Written Language and Literacy, 2015, 18(
          <xref ref-type="bibr" rid="ref2">2</xref>
          ), pp. 228–247,
doi:10.1075/wll.18.2.03vil.
[6] P. Hou, Spelling errors in thai made by Chinese students learning Thai as a foreign language,
        </p>
        <p>Manusya, 2019, 22 (3), pp. 358–374, doi:10.1163/26659077-02203005I.
[7] Z. Kunch, O. Mykytyuk, L. Kharchuk, M. Hnatyuk, Lexical Norms in Business, Informal and</p>
        <p>Internet Communication, Studies in Systems, Decision and Control, 2023, 466, pp. 99–120.
[8] K. S. Bondarchuk, O. A. Chumachenko, Positive Changes and Inaccuracies in the Ukrainian
2019 Spelling, Alfred Nobel University Journal of Philology, 2022, 2 (24), pp. 153–164,
doi:10.32342/2523-4463-2022-2-24-13.
[9] Z. Kunch, A. Serednytska, I. Vasylyshyn, H. Horodylovska, I. Farion, The Peculiarities of
Spelling Rules in Formal, Informal Handwriting and Internet Communication, CEUR
Workshop Proceedings, 2022, 3171, pp. 91–103.
[10] R. Romanchuk, V. Vysotska, V. Andrunyk, Analysis System Project for Ukrainian-language
Artistic Works to Determine the Text Authorship Attribution Probability, International
Scientific and Technical Conference on Computer Sciences and Information Technologies
English family’s letters 1560–1700, 2019, Huntington Library Quarterly, 82 (3), pp. 429–482.
[11] A. Rey, J.-L. Manguin, C. Olivier, S. Pacton, P. Courrieu, Spelling performance on the web and
in the lab, PLoS ONE, 2019, 14(12). doi:10.1371/journal.pone.0226647.
[12] Z. Kunch, O. Lytvyn, I. Mentynska, Modern Ukrainian Electronic Dictionaries: the Problem of</p>
        <p>Implementing Spelling Changes, CEUR Workshop Proceedings, 2023, 3396, pp. 32–47.
[13] F. Busch, Enregistered spellings in interaction Social indexicality in digital written
communication, So zeitschrift fur sprachwissenschaft, 2021, 40 (3), pp. 297–323.
doi:10.1515/zfs-2021-2033.
[14] K. Ashwini, M. P. Brundha, V. B. Preejitha, A Survey on Increasing Spelling Errors due to
Increase Use of Digital Technology Among Students. Bioscience biotechnology research
communications, 2020, 13 (7), 247-250. doi:10.21786/bbrc/13.7/41.
[15] M. Modiano, Identity and standards for English as a European Union lingua franca. World</p>
        <p>
          Englishes, 2024, 43 (
          <xref ref-type="bibr" rid="ref2">2</xref>
          ), pp. 210–227. doi:10.1111/weng.12646.
[16] L. Krisztina, A panorama of hungarian orthography after the publication of the 12th edition
[Körkép a magyar helyesírásról — áttekintés a 12. kiadás után]. Magyar Nyelvor, 2018, 142(
          <xref ref-type="bibr" rid="ref2">2</xref>
          ),
pp. 136–149.
[17] N. I. Franch, The languages of Spain in the parliamentary discourse of the Spanish transition:
an analysis of arguments on linguistic officialdom (Part two) [Les llengües D’Espanya en el
discurs parlamentari de la transició Espanyola: una anàlisi dels arguments sobre l’oficialitat
lingüística (segona part)]. 2024. Revista de Llengua i Dret, (81), pp. 170–188. doi:
10.58992/rld.i81.2024.4187.
[18] D. Rafiyenko, I. A. Seržant, Ideology and identity in grammar: A diachronic-quantitative
approach to language standardization processes in Ancient Greek. In: Müller, Johannes. (Ed.),
Connectivity Matters! Social, Environmental and Cultural Connectivity in Past Societies, 2022,
187–210. Sidestone Press.
[19] C. Fandrych, F. Wallner, Functional and stylistic features of spoken advanced learner
language: Methodological and conceptual considerations based on GeWiss. Zeitschrift Fur
Germanistische Linguistik, 2022, 50(
          <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref>
          ), 202–239. doi:10.1515/zgl-2022-2053.
[20] Z. Kunch, L. Kharchuk, S. Shekhavtsova, O. Shevchenko, Studying the dynamics of the
implementation of orthographic norms in media discourse using corpus linguistics. CEUR
Workshop Proceedings. 2024. Vol. 3851: Proceedings of the 3rd International workshop on
social communication and information activity in digital humanities SCIA 2024, Lviv, Ukraine,
October 31, 2024.
[21] Ukrainskyi pravopys [Ukrainian spelling]. Naukova Dumka, Kyiv, 2019.
[22] Ukrainskyi pravopys. Proekt novoi redaktsii [Ukrainian spelling. The project for the latest
edition], ed. V. Nimchuk. Naukova Dumka, Kyiv, 1999.
[23] A. Liubarets, The Politics of Memory in Ukraine in 2014 Removal of the Soviet Cultural Legacy
and Euromaidan Commemorations. Kyiv-Mohyla Humanities Journal. 2016 (3), 197-214. URL:
https://ekmair.ukma.edu.ua/items/d54d5143-8b16-44bc-8a31-e9baf5dc819d.
[24] A. Nedashkivska, Language ideological encounters over the new 2019 Ukrainian orthography.
        </p>
        <p>URL: https://www.ideopol.org/wp-content/uploads/2023/09/5.-Nedashkivska.pdf.
[25] T. Kuzio, Post-Soviet Ukrainian Historiography in Ukraine. Internationale</p>
        <p>
          Schulbuchforschung, 2001, 23(
          <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref>
          ), 27–42. URL: http://www.jstor.org/stable/43057221.
[26] National Academy of Sciences of Ukraine. The 2019 Ukrainian Orthographic Reform: A New
        </p>
        <p>Era for Language and Identity.
[27] O. Kivilyuk, Ukrainian Linguistic Identity: From Soviet Legacy to European Aspirations.
[28] A. Pavlenko, Language and Identity in Post-Soviet Ukraine: The Quest for Linguistic
Sovereignty.</p>
      </sec>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <ref-list>
      <ref id="ref1">
        <mixed-citation>
          [1]
          <string-name>
            <given-names>S.</given-names>
            <surname>Bralic</surname>
          </string-name>
          ,
          <article-title>Deviations from the language norm - the Italian language in the digital age</article-title>
          ,
          <source>Folia linguistica et litteraria</source>
          ,
          <year>2021</year>
          ,
          <volume>35</volume>
          , pp.
          <fpage>235</fpage>
          -
          <lpage>257</lpage>
          . doi:
          <volume>10</volume>
          .31902/fll.35.
          <year>2021</year>
          .
          <volume>12</volume>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref2">
        <mixed-citation>
          [2]
          <string-name>
            <given-names>M.</given-names>
            <surname>Shvedova</surname>
          </string-name>
          , R. von Waldenfels,
          <string-name>
            <given-names>S.</given-names>
            <surname>Yaryhin</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>A.</given-names>
            <surname>Rysin</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <given-names>V.</given-names>
            <surname>Starko</surname>
          </string-name>
          , T. Nikolajenko et al. (
          <year>2017</year>
          - 2023): GRAC:
          <article-title>General Regionally Annotated Corpus of Ukrainian</article-title>
          . Electronic resource: Kyiv, Lviv, Jena. [Online].
          <source>URL: www.uacorpus.org.</source>
        </mixed-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>