<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.0 20120330//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta />
    <article-meta>
      <title-group>
        <article-title>Critical Pragmatics: errors, lies and ironies</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Joana Garmendia</string-name>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <pub-date>
        <year>2010</year>
      </pub-date>
      <fpage>14</fpage>
      <lpage>20</lpage>
      <abstract>
        <p>The aim of this paper is to argue that Critical Pragmatics (Korta &amp; Perry 2006, 2007) can adequately make this step: I will show how we can explain erroneous, insincere and non-literal cases of speech starting from critical pragmatic grounds. I will do so under the pretext of explaining ironic utterances. While we are browsing Mr. Fog's art collection, he claims:</p>
      </abstract>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <sec id="sec-1">
      <title>-</title>
      <p>Pragmatic theories usually start from explaining “paradigmatic” cases, that is,
non-erroneous, sincere and literal utterances of declarative sentences. The idea would be
to first establish the basis of a general pragmatic account, and then accommodate “other
cases” to it.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-2">
      <title>4.1 Critical Pragmatics</title>
      <p>(1) I really like this painting.</p>
      <p>Mr. Fog is not intending to deceive us –he actually likes the painting.
Neither he is speaking figuratively –he is not looking through the window and talking
about the superb colors of the hills in San Francisco during sunset. And he has not made
a mistake when uttering (1) –he did not want to say that he likes fainting. Mr. Fog has
been sincere, literal and has not made any error. There we have an example of a
paradigmatic case of speech.</p>
      <p>
        Critical Pragmatics states that every utterance has a variety of contents, even the
most paradigmatic, simple ones. Different contexts would permit different hearers to
grasp a different content. Among these contents, there is one that we call the
“locutionary content” (PR) of the utterance, which is overall comparable to what has
typically been called “THE content of an utterance;”* that is,
        <xref ref-type="bibr" rid="ref6">Perry’s (2001</xref>
        ) “referential
content,” “contentC” or “official content;” basically, the content obtained after
disambiguations, precisifications of vague terms, and the fixing of the references of
context-sensitive expressions.
      </p>
      <p>So Mr. Fog uttered (1) “I really like this painting,” whose locutionary content is:
(PR1) THAT MR. FOG LIKES MUNCH’S “THE SCREAM.”†</p>
      <p>But it is not just that: Mr. Fog actually believes that he really likes that painting.
Well, in fact, he also believes that San Francisco is a beautiful city, that 3 plus 5 is 8,
that his mother’s name is Loli, and what not. So that one is just one of his many beliefs.
However, this belief stands out in Mr. Fog’s uttering (1), for it has a special role: it is
the belief that he intended to communicate when he uttered “I really like this painting” –
it is the belief that motivated his uttering (1).</p>
      <p>We call this belief the speaker’s motivating belief (MB), and it is the one whose
content matches the locutionary content of the utterance in paradigmatic cases, as it
happens in this case:
(PR1) THAT MR. FOG REALLY LIKES MUNCH’S “THE SCREAM.”</p>
      <p>
        * Following the traditional monopropositionalist dogma –which claims that there is one and only one proposition linked
to every utterance
        <xref ref-type="bibr" rid="ref3 ref5">(Korta, 2007)</xref>
        .
      </p>
      <p>
        † Following
        <xref ref-type="bibr" rid="ref6">Perry’s (2001</xref>
        ) notation, boldface stands for the propositional constituent: italic when the constituent is an
“identifying condition” or “mode of presentation” and not the object that meets the condition; roman when it is the object and not
any condition or mode of presentation.
(MB1) THAT MR. FOG REALLY LIKES MUNCH’S “THE SCREAM.”
      </p>
      <p>Let’s consider now an ironic example:
X, with whom A has been on close terms until now, has betrayed a secret of A’s
to a business rival. A and his audience both know this. A says:
[(2)] X is a fine friend. (Grice, 1967/1989: 34)</p>
      <p>Whoever knows the context of the utterance, will easily guess that A is talking
about his coworker X, and so they will grasp the locutionary content of A’s utterance
without much trouble:
(PR2) THAT X IS A FINE FRIEND.</p>
      <p>Now, whoever knows that A is talking about X –just the X who has certainly
betrayed A— will also know that A does not actually believe that X is a fine friend.
And, if THAT X IS A FINE FRIEND is not the content of one of A’s beliefs, that can in no
way be the content of A’s motivating belief.</p>
      <p>In irony, to begin with, we will always have a mismatching between the content
of the speaker’s motivating belief and the locutionary content of the utterance. Irony is
not a paradigmatic case.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-3">
      <title>4.2 Mistakes</title>
      <p>(3) Begoña has come.</p>
      <p>My aunt Maribel has four daughters, and she often gets their names mixed. Today she
wanted to say that Maialen had come, but she uttered:
The hearers, as they know Maribel’s daughters, will immediately grasp the locutionary
content of the utterance:
(PR3) THAT BEGOÑA HAS COME.</p>
      <p>That is to say, they will understand that Begoña –Maribel’s elder daughter— has
come. Nevertheless, Maribel does not believe that Begoña has come; she instead
believes that Maialen –her youngest daughter— has come, and that was in fact the
belief she intended to communicate –that was her motivating belief.
(MB3) THAT MAIALEN HAS COME.</p>
      <p>Just as in the fine friend example, in this case the speaker’s motivating belief
does not match the locutionary content of the utterance. However, Maribel was not
intending to be ironic –she just has too many daughters to remember their names.</p>
      <p>There are some differences between this last mismatch and that found in the fine
friend example. Maribel’s mismatch has not been made intentionally –she has just made
a mistake when confusing the names. On the contrary, A was totally aware that he was
uttering “X is a fine friend” while not believing that X is a fine friend.</p>
      <p>The ironic speaker intentionally mismatches the content of her motivating belief
and the locutionary content of the utterance. That intentionality in the mismatching is
what distinguishes irony from errors.</p>
      <p>4.3 Lies
Irati, 18, is in a San Francisco bar. She knows that the law in California does not allow
drinking alcohol unless you are older than 21. When she orders a beer, the barman asks
her how old she is. Irati replies:
(4) I’m 21.
(PR4) THAT IRATI IS 21.</p>
      <p>The barman can easily grasp the locutionary content of that utterance:</p>
      <p>However, Irati does not believe that she is 21. Irati knows very well that she is
18. So the content she has communicated cannot match the contents of her motivating
belief. Moreover, Irati has not mixed numbers, has not confused her age, or whatever an
error she could have done. Irati has intentionally made an utterance whose contents
mismatch the contents of her beliefs –just as our ironic speaker, and unlike our
absentminded, mistaken Maribel. But Irati was not being ironic.</p>
      <p>In fact, there is a big difference between this last example and irony. When
being ironic, the speaker intends the hearer to recognize:
i) that the referential content of her motivating belief and the locutionary content
of the utterance are discordant, that is, they mismatch; and
ii) that the speaker intends the hearer to recognize i).</p>
      <p>That is to say: the ironic speaker intends the hearer to recognize both the
mismatching and her intention to make it recognizable –the ironic speaker’s
mismatching is overt.</p>
      <p>And overtness distinguishes irony from lies: when a speaker is lying, as our last
speaker, she intends the hearer not to recognize that the contents of her beliefs do not
match the contents of her utterance –she does not want the hearer to recognize her lying.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-4">
      <title>4.4 Ironies</title>
      <p>The ironic speaker overtly and intentionally mismatches the contents of her
motivating belief and the locutionary content of her utterance. This basic characteristic
carries big consequences for ironic utterances.</p>
      <p>To start with, due to the overt mismatching of ironic utterances, the speaker does
not commit herself to the locutionary content of the utterance when being ironic (i.e.,
she does not take responsibilities for believing in its truth). This sets irony apart from
the other cases we have considered so far: in every other case the speaker was indeed
committed to that content.</p>
      <p>
        Consequently, the ironic speaker does not say the locutionary content of the
utterance. Saying implies committing
        <xref ref-type="bibr" rid="ref3 ref5">(Korta and Perry 2007: 171)</xref>
        , and there is not
commitment in ironic utterances.
      </p>
      <p>A big question arouses here: why, then, utter a sentence ironically, if it is not to
say something? Well, the ironic speaker says nothing, but implicates a content. That
content is implicated by making as if to say the locutionary content. For example, our
speaker, A, may have intended to implicate something along the lines of:
Ironic content1: THAT X IS NOT A FINE FRIEND, THAT A HAS BEEN A FOOL BELIEVING IN
X, THAT HE SHOULD NOT HAVE TRUSTED HIM.</p>
      <p>We call this content the “ironic content” of the utterance, since it is the speaker’s
having implicated them that makes the utterance ironic.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-5">
      <title>4.5 Conclusion</title>
      <p>Explaining non-erroneous, sincere and literal utterances of declarative sentences
is just a first step of a long trip. Explaining cases beyond paradigmatic ones would be
the next challenge for any general pragmatic account. Here I have shown that Critical
Pragmatics can accomplish this mission without much trouble: having left apart the
monopropositionalist dogma, errors, lies and ironies can be adequately explained using
no more than the basic tools included within our general pragmatic approach.</p>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <ref-list>
      <ref id="ref1">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Grice</surname>
          </string-name>
          , Paul (
          <year>1967</year>
          ).
          <article-title>“Logic and Conversation”</article-title>
          . In D. Davidson &amp; G. Harman (eds.) (
          <year>1975</year>
          ),
          <source>The Logic of Grammar. Encino: Dickenson</source>
          , pp.
          <fpage>64</fpage>
          -
          <lpage>75</lpage>
          . Also published in P. Cole &amp;
          <string-name>
            <surname>J.L</surname>
          </string-name>
          . Morgan (eds.) (
          <year>1975</year>
          ),
          <source>Syntax and Semantics</source>
          <volume>3</volume>
          :
          <string-name>
            <given-names>Speech</given-names>
            <surname>Acts</surname>
          </string-name>
          . New York: Academic Press, pp.
          <fpage>41</fpage>
          -
          <lpage>58</lpage>
          . Reprinted in P. Grice (
          <year>1989</year>
          ), pp.
          <fpage>22</fpage>
          -
          <lpage>40</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref2">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Grice</surname>
          </string-name>
          , Paul (
          <year>1989</year>
          ).
          <article-title>Studies in the way of words</article-title>
          . Cambridge (MA): Harvard University Press.
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref3">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Korta</surname>
          </string-name>
          ,
          <string-name>
            <surname>Kepa</surname>
          </string-name>
          (
          <year>2007</year>
          ).
          <article-title>"Acerca del monoproposicionalismo imperante en Semántica y Pragmática"</article-title>
          .
          <source>Revista de Filosofía</source>
          <volume>32</volume>
          (
          <issue>2</issue>
          ):
          <fpage>37</fpage>
          -
          <lpage>55</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref4">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Korta</surname>
            , Kepa and
            <given-names>John Perry.</given-names>
          </string-name>
          (
          <year>2006</year>
          ).
          <article-title>“Varieties of minimalist semantics”</article-title>
          .
          <source>Philosophy and Phenomenological Research LXXIII (2)</source>
          :
          <fpage>451</fpage>
          -
          <lpage>459</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref5">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Korta</surname>
          </string-name>
          , Kepa and John Perry (
          <year>2007</year>
          ).
          <article-title>“How to say things with words</article-title>
          .” In S.L. Tsohatzidis (ed.),
          <source>John Searle's Philosophy of Language: Force</source>
          , Meaning, and Thought. Cambridge: Cambridge University Press,
          <fpage>169</fpage>
          -
          <lpage>189</lpage>
          .
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref6">
        <mixed-citation>
          <string-name>
            <surname>Perry</surname>
          </string-name>
          , John (
          <year>2001</year>
          ).
          <article-title>Reference and Reflexivity</article-title>
          . CSLI, Stanford.
        </mixed-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>