<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.0 20120330//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta />
    <article-meta>
      <title-group>
        <article-title>POS Tagging Model for Malay Tweets Using New POS Tagset and BiLTSM-CRF Approach</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Sabrina Tiun</string-name>
          <email>sabrinatiun@ukm.edu.my</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff0">0</xref>
          <xref ref-type="aff" rid="aff1">1</xref>
          <xref ref-type="aff" rid="aff3">3</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Siti Noor Allia Noor Ariffin</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff0">0</xref>
          <xref ref-type="aff" rid="aff1">1</xref>
          <xref ref-type="aff" rid="aff3">3</xref>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>Yee Dhong Chew</string-name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff1">1</xref>
          <xref ref-type="aff" rid="aff2">2</xref>
          <xref ref-type="aff" rid="aff3">3</xref>
        </contrib>
        <aff id="aff0">
          <label>0</label>
          <institution>ASLAN lab, Center of Artificial Intelligence, Faculty of Information Science and Technology</institution>
          ,
          <addr-line>Universiti</addr-line>
        </aff>
        <aff id="aff1">
          <label>1</label>
          <institution>Kebangsaan Malaysia</institution>
          ,
          <addr-line>45600 Bangi, Selangor</addr-line>
        </aff>
        <aff id="aff2">
          <label>2</label>
          <institution>NETS Solutions PTE LTD</institution>
          ,
          <addr-line>19</addr-line>
        </aff>
        <aff id="aff3">
          <label>3</label>
          <institution>Part-of-speech tagging</institution>
          ,
          <addr-line>Malay POS tagger, Malay Tweets, BiLSTM-CRF</addr-line>
        </aff>
      </contrib-group>
      <pub-date>
        <year>2022</year>
      </pub-date>
      <fpage>7</fpage>
      <lpage>8</lpage>
      <abstract>
        <p>This paper proposes a Malay Part-of-Speech (POS) tagger using a new set of POS tags and a deep learning classifier. A new set of POS tags was proposed, and the POS classifier was built using a deep learning model, a bidirectional long short-term conditional random field (BiLSTM-CRF). We expanded the POS tagset by considering the informal Malay terms frequently used in Malay tweet text. Additionally, for the Bi-LTSMCRF model, we used a combined embedding of Malay Wiki Word2Vec and a Malay Twitter corpus annotated with POS Word2Vec. The BiLSTM-CRF Malay POS tagger was then compared to traditional classifier models. Based on evaluation results, the BiLSTM-CRF model performed the best. Thus, we concluded that deep learning techniques combined with appropriate embeddings are capable of performing fine-grained POS tagging on Malay tweet text. Additionally, using a customized POS tagset for specific types of text results in increased POS label coverage.</p>
      </abstract>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <sec id="sec-1">
      <title>1. Introduction</title>
      <p>
        The Part-of-Speech (POS) classification method organizes words into groups based on how they are
used and function in sentences. A POS tagger, on the other hand, is a software component that reads a
text in many languages and assigns appropriate words to each word (or token) in the text. Malay has
four primary POS tags: Nouns, verbs, adjectives, and word tasks [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref>
        ]. On the other hand, these leading
POS tags are better suited for tagging formal Malay language than informal Malay material, such as
Malay Twitter data. Informal Malay contains a varied range of informal terminology. The varied range
includes accent (or dialect) words, slang, titles (e.g., hang, mek), noises (words intended to describe
sounds like laughter, cat purring, and knocking), and mixed languages (commonly a mixed of a Malay
language with the English language).
      </p>
      <p>Additionally, Malaysians, particularly adolescents, are incredibly inventive when it comes to writing
and coining new words [5]. As a result, Malay social media text, such as Malay tweets, is dense with
colloquial Malay and peppered with mixed-language phrases and derogatory terms. As a result, POS
tagging a Malay tweet is extremely complicated, time-consuming, and energy-intensive.</p>
      <p>Obtaining the POS tag to label these informal terms is one of the challenges. Some researchers either
ignore these terms (by failing to label them) or repurpose the existing POS tagset. Both approaches
reduce the accuracy of POS tagging on tweet text and cause POS tags to be mislabeled. To address this
issue, we propose a new set of POS tags customized for Malay social media text, the tweet. On the other</p>
      <p>2022 Copyright for this paper by its authors.
hand, the POS tagging problem is highly dependent on the preceding and following sequences.
Applying a neural network algorithm, such as a bidirectional long short-term memory network
(BiLSTM) model to POS tagging will be extremely beneficial. In other words, the architecture of the
BiLSTM model, which considers both previous and current sequences, increases the likelihood of
constructing a high-accuracy prediction of the POS tag on the Malay tweet. Thus, to develop a
highperformance POS tagger for Malay tweets, we propose a new POS tagset and a BiLSTM with
Conditional Random Field (CRF) or BiLSTM-CRF model.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-2">
      <title>2. Research Method</title>
      <p>Our work in this paper consists of two parts: (1) to propose a finer POS tagset that covers nearly all
types of words in the tweet text. (2) to build a POS tag classifier model based on the BiLSTM-CRF
model. The following will describe in detail of our work:
2.1.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-3">
      <title>Malay POS Tagset for Tweet Text</title>
      <p>
        Malay has four primary POS tags, but these are insufficient for categorizing words in the Malay
Twitter corpus. As a result, we chose to create new Malay POS tags through the use of Malay formulas
and the grammar of Safiah et al. [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref>
        ]. Additionally, we modified the newly created POS tags to conform
to the Malay Twitter data criteria by comparing them to the word classes identified in Safiah et al. [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref>
        ]
and Othman and Karim [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref2">2</xref>
        ], as well as some prior findings on social media texts [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref3">3</xref>
        ][4]. Furthermore,
we discovered that several of the newly developed POS tags by Le et al. [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref3">3</xref>
        ] are suitable for categorizing
words in the Malay tweet. For instance, consider the FOR and NEG tags. The FOR tag is used to
categorize foreign language words found in the study corpus. On the other hand, the NEG tag identifies
words with negative connotations, such as those that refer to swearing.
      </p>
      <p>
        As a result, we chose to use Le et al. [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref3">3</xref>
        ] 's two newly developed POS tags, namely FOR and NEG
tags. The FOR and NEG tags can be used for Malay tweets since Malaysians enjoy combining words
from multiple languages in tweets and using negative words to express emotions or disapproval of
situations. In addition, removing a foreign language from the corpus changes the author's intended
meaning as well as the writing structure of the tweets. When auto annotations and annotators attempt
to tag the POS tags due to this change, an error will occur. In that case, we will not exclude foreign
language terms, slang terms, or informal Malay expressions that follow this principle—instead, a unique
POS tag designed for this type of word tagging will be used. Thus, we combine lists of POS tagset from
the following sources: Safiah et al. [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref>
        ], Othman and Karim [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref2">2</xref>
        ], Le et al. [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref3">3</xref>
        ] and Ariffin and Tiun [4]
and our 18 new POS tagset. In other words, the new set of POS tags contains 45 POS tags, and the
detail of the POS tagset can be seen in Appendix A.
2.2.
      </p>
    </sec>
    <sec id="sec-4">
      <title>BiLTSM-CRF Model for Malay POS tagging</title>
      <p>For the POS tag classifier model, we constructed our Malay POS tagging model based on
BiLSTMCRF. The model is based on these three phases: (1) data preparation, (2) building/training the
BiLSTMCRF Malay POS model, and (3) model evaluation. 30% (538) of the total data was set as test data in
the data preparation. When training the biLSTM-CRF Malay POS model, three kinds of layers were
built: The embedding layer, the BiLTSM layer, and the CRF layer (see the Figure 1):</p>
      <p>At the embedding layer, a combination of embeddings was proposed; the Word2Vec of Malay
Wikipedia [11] and the Word2vec of an annotated POS Malay tweets corpus. Both of the embeddings
were trained with the parameter setting of 300 dimensions. As for the BiLTSM layer, the BiLTSM acts
as a word feature extraction. Bi-LSTM takes contextual information and identifies class tagging
potentials for each input. Finally, the CRF layer is used to classify the POS of a word. The CRF score
function is used to find the POS sequence with the highest score and calculate the probability
distribution of all POS sequences. The CRF layer benefits from knowing what word should be followed
by what word. Such features are difficult to demonstrate in the neural network layer, especially on small
data sets [6]. However, with the help of the CRF layer, even a model trained with a small dataset can
be used to classify things well.</p>
      <p>Using the prepared dataset, we evaluated our BiLSTM-CRF model. In evaluating our model, a
similar evaluation of Jason [12] that used training loss and validation loss were used to ensure our
BiLSTM-CRF model was not underfit or overfit. Based on Figure 2 below, the small gap in learning
curves between training loss and validation loss indicates the model was neither underfitted nor
overfitted.</p>
      <p>Afterwards, we ran several trainings using a set of hyperparameters. The most optimized
hyperparameters for our BiLTSM-CRF Malay POS model were; learning algorithm Adam, dropout
point 0, batch size 6, and 30 epochs. With such setting, our BiLSTM-CRF model managed to get 94%
of Precision, Recall and F1-Score.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-5">
      <title>3. Result and discussion</title>
      <p>To evaluate our POS model, we compared it against four well-known traditional classifier models:
Support Vector Machine (SVM)[7], Nave Bayes (NB)[9], Decision Tree (DT)[8] and K-nearest
neighbour (KNN)[10]. All of the traditional models were trained based on word position features. To
be precise, ten types of features were extracted: the preceding and following words; the prefix of each
word (limited to the first three characters of the word); the suffix of each word (limited to the last three
characters of the word); the length of the word; and the presence of a digit in the word. To train and
evaluate traditional classifier models, the same dataset of Malay tweets (used in training and evaluate
the BiLSTM-CRF mode) was used and divided into 70% (1,253 data) as trained data and 30% (538
data) as test data with 10-fold cross validation. To compare our BiLSTM-CRF model against the
traditional classifier, evaluation metrics of precision, recall, and F1-score were used. The findings based
on the metrics are shown in Table 1.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-6">
      <title>4. Conclusion</title>
      <p>In conclusion, by creating new POS tags tailored to the words in Malay tweets, we ensure fewer
unlabeled words with POS. The training of the BiLTSM-CRF model based on a combination of specific
embeddings aids in increasing the performance in tagging POS in the tweet text. In other words, our
proposed BiLSTM-CRF Malay POS tagging model and the new POS tagset are suitable for tagging
POS in the Malay tweet text.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-7">
      <title>5. Acknowledgements</title>
    </sec>
    <sec id="sec-8">
      <title>6. References</title>
      <p>
        This project is supported by the Malaysia Ministry of Higher Education under research code:
FRGS/1/2020/ICT02/UKM/02/1
[
        <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref>
        ] K. N. Safiah, F. M. Onn, H. H. Musa, A. H. Mahmood, Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga, Dewan
      </p>
      <p>
        Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, 2010.
[
        <xref ref-type="bibr" rid="ref2">2</xref>
        ] A. Othman, N. S. Karim, Kamus komprehensif Bahasa Melayu, Penerbit Fajar Bakti, Kuala
      </p>
      <p>
        Lumpur, 2005.
[
        <xref ref-type="bibr" rid="ref3">3</xref>
        ] T. A. Le, D. Moeljadi, Y. Miura, T. Ohkuma, Sentiment Analysis for Low Resource Languages:
A Study on Informal Indonesian Tweets, in: Proceedings of the 12th Workshop on Asian Language
Resources, Osaka, Japan, 2016, pp. 123-131.
[4] S. N. A. N. Ariffin, S. Tiun, Part-of-Speech Tagger for Malay Social Media Texts, GEMA Online®
      </p>
      <p>Journal of Language Studies, 18 (2018) 124 -142.
[5] N. Jamali, Fenomena Penggunaan Bahasa Slanga dalam Kalangan Remaja Felda di Gugusan Felda</p>
      <p>Taib Andak: Suatu Tinjauan Sosiolinguistik, Jurnal Wacana Sarjana, 2 (2018) 1-1.
[6] L. Marz, D., Trautmann, B. Roth, Domain Adaptation for Part-of-Speech Tagging of Noisy
UserGenerated Text, in: Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Minneapolis,
Minnesota, 2019.
[7] T. Nakagawa, T. Kudoh, Y. Matsumoto, 2001. Unknown Word Guessing and Part-of-Speech
Tagging Using Support Vector Machines, in: Proceedings of the Sixth Natural Language
Processing Pacific Rim Symposium, 2001, pp. 325--331.
[8] L. Màrquez, H. Rodríguez, Part-of-speech tagging using decision trees, in: Proceedings of the</p>
      <p>
        European Conference on Machine Learning, 1998, pp. 25-36.
[9] R. Creţulescu, A. David, D. Morariu, L. Vinţan, Part of speech tagging with Naïve Bayes methods,
in: Proceedings of the 18th International Conference on System Theory, Control and Computing
(ICSTCC), 2014, pp. 446-451.
[10] S. Gaber, N., Nazri A. M. Z., Omar, N., Abdullah, S., Part-of-Speech (POS) Tagger for
Malay Language using Naïve Bayes and K-Nearest Neighbor Model. International Journal
of Psychosocial Rehabilitation, 24 (2020) 5468-5476.
[11] Malaya toolkit, Natural Language Toolkit library for Bahasa Melayu, 2020. URL:
https://malaya.readthedocs.io/en/4.0/load-wordvector.html
[12] Y. Zhang, X. Wang, Z. Hou, J. Li, Clinical named entity recognition from Chinese electronic
health records via machine learning methods, JMIR Medical Informatics, 6 (2018) e50.
The proposed new POS tagset for Malay informal text which are the combination of the POS tagset from Safiah et al. [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref>
        ],
Othman dan Karim [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref2">2</xref>
        ], Le et al. [
        <xref ref-type="bibr" rid="ref3">3</xref>
        ] dan Ariffin dan Tiun [4] and a new proposed POS. The bold POS depicts the new proposed
POS.
      </p>
      <p>POS tag</p>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <ref-list>
      <ref id="ref1">
        <mixed-citation>
          <article-title>1st person personal pronoun (e.g saya' me') 1st person personal pronoun-dialect ( e</article-title>
          .g cheq 'me')
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref2">
        <mixed-citation>
          <article-title>2nd person personal pronoun ( e.g awak 'you') 2nd person personal pronoun-dialect ( e</article-title>
          .g hang 'you')
        </mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref3">
        <mixed-citation>
          <article-title>3rd person personal pronoun (e.g mereka 'they') 3rd person personal pronoun-dialect (e</article-title>
          .g depa 'they')
        </mixed-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>